Det virker som et åpent og lukket tilfelle, den riktige versjonen for å spørre ordet til noe på engelsk er

Hva kaller du…?

Og likevel det store antallet andrespråklige engelsk som spør daglig, følgende

Hvordan kaller du…?

er ekstraordinært og kan ikke bli ignorert lett. Romantiske språk som fransk, spansk, portugisisk og italiensk bruker adverbet hvordan i “Hva kaller du dette?”

Kommentar appelle-t-on cela? (fransk)
¿Cómo se llama esto? (spansk)
Como se chama isso? (portugisisk)
Kom si chiama questo? (italiensk)

Og tilsynelatende gjør russisktalere den samme feilen også. Imidlertid, hvis verbet ring erstattes med et annet verb, dvs. si , forespørselen «Hva sier du dette?» blir ekstremt unidiomatisk; bestemmeren hva må erstattes med hvordan .

Hvordan sier du dette?

Denne setningen har følgende betydning : «På hvilken måte eller måte sier du dette ordet?»

«Hvordan kaller du …» -konstruksjonen blir uttalt selv av dyktige engelsktalere. Ville noen ha lagt merke til uoverensstemmelsen i følgende sitat hvis jeg ikke hadde lagt vekt på det uttrykket?

… skuespilleren var så besatt av å skildre karakteren sin nøyaktig at han begynte å miste søvn på grunn av det. “ Det er veldig – hvordan kaller du det? – sensorisk tilstand . Så jeg Jeg liker: Jeg må oppleve det, vær i den sonen når du hele tiden er paranoid, hvor sansene dine fungerer på 200 prosent. Du hører mer intenst, du føler deg mer intenst. Og så fordi jeg ble så engstelig stoppet jeg sovende, men ikke som et valg. Og plutselig begynte jeg å få disse symptomene, ”forklarer han.

euronews.com (21. mars 2016)

Kanskje er det bevis som tyder på at konstruksjonen «Hvordan kaller du (noe)» har begynt å komme inn på engelsk leksikon, som demonstrert i en tale holdt i Hannover, Tyskland, av den nåværende presidenten for USA, Barack Obama

«Jeg tror virkelig du har vist oss ledelsen av stødige hender,» sa Obama og etterlignet måten hun liker å holde på henne hender i det offentlige, med fingrene ordnet i en slags rombe, eller som tyskerne kaller det, en raute. “Hvordan kaller du det?” sa Obama med et smil. “Merkel Raute?”

Tid (26. april 2016)

OPPDATERING 5. juni 2016

To eksempler på hvor vanlig det er å høre og lese den ikke-grammatiske konstruksjonen av både ikke-morsmål og morsmål.

  • Novak Djokovic bekreftet at han er blitt vegetarianer etter at han allerede har tatt et glutenfritt kosthold. «Det har gått nesten ett år. Hvordan kaller du det? En pescatarian, en veganer med å spise litt fisk her og der. « 27. mai 2016

og

Jeg trodde ikke jeg skulle forlate USAs Vogue ville være store nyheter. Jeg gikk – hvordan ringer du det – viralt. Det var morsomt. Jeg tenkte bare. Å, bra, kanskje jeg får jobb nå. Grace Coddington 21. mai 2016

For ikke så lenge siden la jeg ut følgende tre lenker som tydelig forklarte til en bruker på EL & U hvorfor konstruksjonene “Hvordan kaller du …?” eller «Hvordan vil du gi navn …?» er ikke-grammatiske.

1. » Hvordan kaller vi (noe) på engelsk? »
2. Hva vs. hvordan fra oppslagstavlen til Pearson og Longman (også sitert i et svar)
3. Hvordan spørre om navnet på noe?

Brukeren forble ikke imponert og helt uoverbevist, mens jeg spurte tillatelse til å sitere ordene som han gikk med på, jeg har foretrukket å holde ham anonym:

(2) For eksempel «Er du gal om Jack? » – «Hvordan mener du» gal «?»» – Det ville være mye mer logisk å si at høyttaleren her faktisk spør etter reazonen hvorfor samtalepartneren sa «gal», og å si at høyttaleren «spurte hvordan hans samtalepartner betyr ordet» gal «» ville være ganske strekk. @_____

Interessant, det britiske engelske korpuset ga ingen resultater for “How do you call .. . ”Men da jeg søkte på det amerikanske engelske korpuset ved hjelp av Google Ngram dukket grafen opp. Riktignok støtter resultatene overveldende “Hva kaller du ..” men jeg tvilte aldri på det for en gangs skyld. Jeg er imidlertid fordomsfri nok til å spørre meg selv «hvorfor» og «hvordan» dette langsomme skiftet har oppstått.

skriv inn bildebeskrivelse her

Spørsmål

  1. Hvilket bevis er det for at «Hvordan kaller du …» er, eller ikke, er en legitim bruk av uttrykk eller uttrykk på engelsk?
  2. Kan det kalles en dialektal variant ? Hvorfor regnes det som ikke-standard?
  3. Hvordan definerer språkforskere debatten «Hvordan kaller du …» kontra «Hva kaller du …»? Er det vist interesse for denne leksikale avviket mellom romanske språk og engelsk?

Kommentarer

  • @TimRomano Jeg trodde noen ville si det, som » bak i køen » vs » baksiden av linjen » spørsmål for noen uker siden . Men denne gangen var det ingen omtale i avisene, ingen i det hele tatt. Hvem la merke til? bare lille ole ‘ meg
  • Ditt Ngram » bevis » er falsk. Hvis du ser, får du » hvordan kaller du brannvesenet «, » hvordan kaller du en servitør «, » hvordan kaller du en lagret funksjon fra Java-kode «, et par skrifter av indiske forfattere, og Don Quijote, oversatt fra spansk. Økningen i bruk du ser fra og med 1980 skyldes helt datamaskinrelatert » hvordan kaller du en metode / funksjon / underrutine » ting.
  • Jeg ‘ har ikke lagt merke til noen andre enn utenlandske høyttalere som sier Hvordan kaller du …? (unntatt når » passende, » som i Hvordan kaller du Roma, Italia? , som tilsvarer I hva måte eller måte kaller du Roma, Italia? ) Og så vidt jeg vet, kaller språkvitere ikke ‘ t det ingenting, siden det ikke er ‘ t noen debatt om hvilken som er standard. Der ‘ er ikke engang en » tvil «, jeg mener » spørsmål. »
  • Hvis du peker på et felint utseende dyr og spør » Hvordan kaller du det? «, jeg ‘ d svar » Her, pus , pus! «. Hvis du spør » Hva kaller du det? «, svarer jeg ‘ » Det ‘ en kat. »
  • Hvordan bygger du et hus? Å si » Hva bygger du et hus? » er meningsløst, som å si » Hvilket bygger du et hus? » Å bygge et dataprogram er det samme som å bygge et hus – du tar biter av » tømmer » og spikre dem sammen. En av trelastene du kan bruke, blir referert til som en » -metodekall «. Så » Hvordan kaller du en underrutine? » spør » Hvordan spiker jeg denne metoden kaller resten av programmet på en måte som gir mening? »

Svar

Vi forvirrer og samler disse skjemaene her:

1. Hvordan sier du … (i X)? Dette er å be om et ord eller en setning, kanskje spesifisere på språk X.
Eksempel: * Hvordan sier du du er velkommen på hebraisk? Hvordan sier du sandaler på Japansk? *
2. Hva kaller du… (i X)? Dette ber om et ord eller en setning for noe du peker på eller beskriver. Det kan forvente et svar på engelsk eller på et annet språk.
Eksempel: * Hva kaller du et helikopter på kantonesisk? Hva kaller du den blå tingen oppå boksen? Hva kaller du den fargen? Hva kaller du den fargen på fransk? *
3. Hvordan kaller du…? Dette ber om en prosedyre: hvordan kaller du en servitør, en katt, en taxi. Det forventede svaret kan ikke være Toots, Felix, Yellow Cab.
4. Hva er … navn? Dette ber om et substantivord eller en setning på samme språk.
Eksempler: Hva heter du? Hva heter filmen du så? 5. Hvordan gjør du …? Dette spørsmålet kan ta mange forskjellige predikater, og svarene inkluderer alle verb.

Alle disse skjemaene er gode, grammatiske, idiomatiske engelsk når de brukes på denne måten. Enhver annen bruk av disse skjemaene vil være ikke-idiomatisk, ikke-standard og kanskje uforståelig.

Vanskeligheten oppstår når utlendinger bruker sin egen grammatikk og tankemønster, men med engelske ord. Lei come si chiama? på italiensk, betyr bokstavelig talt hvordan kaller du deg selv? og forventer ikke svaret “Jeg bruker mobiltelefon” . På idiomatisk engelsk er dette hva heter du? Italieneren er koblet til å bruke dette skjemaet til skjema 2 og 4 ovenfor, og bruker aldri ordet navn i spørsmål som Faktisk, hvis en italiener pekte på noe og spurte en annen italiener hva den tingen heter, ville han bli ansett som ansett, og forventet et svar som «Det minner meg om Sally, så la oss bare kalle det Sally for nå . ”

Denne vanskeligheten kutter begge veier. Hvis du ber en spansktalende om navnet hans ved hjelp av skjema 4 ovenfor, vil du si « Cual es su nombre «. Han ville være innenfor hans rettigheter til å svare “ Mitt navn er den unike etiketten som jeg skiller meg ut fra andre i rommet ”. Du bør spørre como se llama , men du er ikke koblet til det er ikke en av skjemaene på listen vår.

Så nå for å svare på spørsmålene.

Hvilket bevis er det for at «Hvordan kaller du …» er, eller ikke, er en legitim formulering eller uttrykk på engelsk? Hvordan kaller du er legitimt på engelsk – se skjema 3 – men bare i bruken tillatt i skjema 3. Ellers gjør du to ting: du risikerer ikke å bli forstått i taleflyten, og du forårsaker en unødvendig spredning av former når vi allerede har en god present. Jeg vet at dette kommer inn i den deskriptive-reseptive debatten, som er en annen ormekann s, men vi er der uansett bare ved å diskutere spørsmålet. Din Ngram er alt beviset som trengs for å påpeke at dette er standard. Når det gjelder legitime vel, det er en mening.

Kan det kalles en dialektal variant? Hvorfor blir det ansett som ikke-standard? Disse er to spørsmål. For det første nei, jeg vet ikke om en slik dialektisk variant. For det andre har jeg allerede vist hvorfor det ikke er standard ovenfor. Og faktisk viser Ngram at det ikke er standard. Det er en annen ting med Ngrams: i en verden der utdanningsstandardene faller sammen med IQ tempo Flynn-effekten, flere og flere eksempler av dårlig engelsk skal dukke opp. Bare fordi en form er standard i språk A, betyr ikke det at den skal bli standard i språk B, og dette blir veldig tydelig når A og B er fra forskjellige familier.

Ditt siste spørsmålspar:
Hvordan (!) definerer språkforskere «Hvordan kaller du …» mot «Hva kaller du …» debatt? Har det blitt vist interesse for denne leksikale avviket mellom romantiske språk og engelsk?
! er unødvendig – dette er en helt gyldig bruk av skjema 5. ovenfor. AFAIK, denne debatten har ikke noe eget navn – det er ikke viktig nok til å fortjener en.
Avviket mellom romantikk og engelsk her er ikke først og fremst leksisk, men strukturelt. Som sådan er det av største betydning for språkopplæring – som du kan se av feilene til de som ikke har tatt hensyn. Dessverre begynner de fleste språkundervisninger med ordforråd for å utelukke strukturen, så de lærer como se llama usted: hva heter du ekvivalens nesten som en enkelt leksikalsk unk på hver side av tykktarmen, noe som gjør forståelse og analyse av strukturene svært vanskelig for eleven. Det ville være bedre om de brukte dette som en tidlig mulighet til å lære at læring av et fremmedspråk ikke bare er – faktisk ikke engang – et spørsmål om ordlister.

Kommentarer

  • Fordi det er en belønning involvert, vil jeg være » vanskelig » og stille følgende spørsmål. Hvis » Hvordan kaller du en …» er legitimt på engelsk ( Hvordan kaller du er legitimt på engelsk – se skjema 3 – men bare i bruk tillatt i skjema 3. ) hvorfor er der null resultater i det britiske engelske korpuset Ngram? Men hvis vi bytter til AmEng, er det registrerte forekomster.
  • @ Mari-LouA Jeg er ikke sikker på at jeg forstår deg. Etter å ha stilt spørsmålstegn ved legitimiteten til bruken, tar du Ngram til å si det ‘ er legitimt i AmEng. Sier du at AmEng ikke er engelsk? Og på britisk engelsk, hvordan skulle jeg spørre hvordan jeg skal ringe en taxi, en servitør eller AA (veihjelpefolket, == USA AAA )? Dette er etter min erfaring ganske vanlig. Jeg ‘ har sett den brukt av den stakkars greske gutten selv på Takimag.com – regner det nettstedet som britisk eller amerikansk?
  • Jeg ‘ jeg spør hvorfor ikke ‘ t er det noen forekomster av » Hvordan kaller du en .. .. » registrert på BrEng Ngram. Selv om det er en rekke treff for Hvordan kaller du det , mellom 1940 og 2008, noe jeg synes er interessant.
  • Hmmm …. det ser ut til at Ngram kan ha mange ikke-standard ting, og utelate mange standard ting. Et gammelt ord for kalt er høyde : Jeg googlet det, og fikk mange flere treff for feilstavelser på høyde enn for det jeg ønsket. Jeg antar at » Hvordan kaller jeg en taxi? » har ikke ‘ t fant veien i for mange vitenskapelige lærebøker siden 1500. Så jeg står fremdeles ved det jeg sier: » Hvordan kaller du det » er ikke-standard .
  • Sønnens lærebok er enda verre, den sa » hva er dette på engelsk »

Svar

Ikke-morsmålstalere «» Hvordan kaller du dette? » er veldig smittsom, og jeg er ikke overrasket over at Obama ville bruke den mens han var i Tyskland. Men jeg har aldri sett det brukt av morsmål utenfor påvirkning fra ikke-morsmål.

«Ring» i denne forstand tar to eller tre argumenter: ordet, det som heter, og, valgfritt språkhøyttalerne. Så vi har

Vi kaller disse «sko.»

Disse kalles «sko.»

eller

Vi kaller det «kjører.»

Det kalles «løping.»

Jeg skulle opprinnelig si at «sko» og «løping» blir erstattet av «hva» her fordi begge refererer til et ord , så de er substantiver. Det «er ikke helt riktig – de kan ikke erstattes av andre ord som refererer til ordene, som i

* Det kalles ordet» sko. «

* Det kalles ordet» running. «

Jeg er ikke helt sikker på hva som forklarer det.

Du nevner:

Men hvis verbet samtale byttes med si følgende » Hva sier du dette? » er ekstremt unidiomatisk; hva må erstattes med hvordan .

Hvordan sier du dette?

Denne setningen har følgende betydning: «På hvilken måte eller hvilken måte sier du dette ordet?»

I » Hva kaller du dette?, » «dette» er tingen spørgeren vil ha et ord for. Prøver å bruke «dette» på samme måte, » Hvordan sier du dette?

er ikke grammatisk.

Sammenlign » Hvordan sier du disse? » Dette kan være tydeligere hvis du ser på hvordan svaret på spørsmålet med samme syntaks ville se ut. Spørsmålet før wh-bevegelse:

* Du sier disse hvordan?

Og et mulig svar:

* Vi sier disse «skoene».

«Si» kan ikke ta argumenter slik.

Svar

« Hvordan «spør om noe du gjør og blir først og fremst besvart med et verb. Så svaret på «Er du gal på Jack? – Hvordan mener du «gal»? «bruker verb – Jeg kan» ikke sove netter , Jeg tenk på ham hele tiden, og Jeg vil bare ut og danse hele tiden.

« Hva » ber om en etikett eller navn og blir besvart primært bruker et substantiv. Så svaret på «Er du gal på Jack? – Hva mener du» gal «?» bruker substantiv – ( Jeg mener …) « gal «, « sertifiserbar «, « klar for asyl «.

Bare fordi vi kan forstå ensidig bruk, gjør det ikke» riktig «. Men språkbruken «rettighet» endres stadig, og det virker sannsynlig at « Hvordan kaller du det» (i stedet for « Hva kaller du det «) blir brukt mer og mer .

Kommentarer

  • Hvis noen skulle spørre meg » Hvor gal er du om Jack? » Jeg kan godt svare: Jeg er besatt, gal og lidenskapelig ekstatisk, fullstendig og fullstendig slått … Det eneste verbet jeg brukte var » vær «.
  • Ye-es – et verb er nesten uunngåelig i et svar. Poenget jeg prøver å gjøre er at alle synonymene dine – å være besatt / gal og lidenskapelig ekstatisk / fullstendig og fullstendig slått – alle understreker prosessen, ‘ gjør- ord ‘. Hvordan , når det brukes idiomatisk, ber deg om å forklare noe du gjør i stedet for noe som er (som vi bruker hva ).
  • @ Mari-LouA: Du jukser. Hvordan har flere betydninger. Hele resten av denne diskusjonen innebærer betydning nr. 1, “på hvilken måte eller måte; på hvilke måter? ”. Ditt «galne» eksempel bruker betydningen nr. 2, «i hvilken grad, grad osv.?».
  • Det sprøe eksemplet som er sitert i innlegget tilhører en ELU-bruker som har valgt å være anonym, jeg bare rapporterte hans ord. Kommentaren min er som svar på Dan ‘ s svar.

Svar

Som svar på spørsmålene dine:

  1. Hvilke bevis er det for at «Hvordan kaller du …» er eller ikke er en legitim formulering eller uttrykk på engelsk ?

«Hvordan kaller du …» er helt legitim engelsk. Det betyr bare noe annet enn «Hva kaller du …».

  1. Kan det kalles en dialektal variant? Hvorfor regnes det som ikke-standard?

Uttrykket «Hvordan kaller du …» er ikke «ikke-standard». Imidlertid vil folk som ikke behersker engelsk, ofte bruke det upassende når de mener «Hva kaller du …». Som jeg sa, betyr disse setningene to forskjellige ting.

  1. Hvordan (!) Definerer lingvister «Hvordan kaller du …» mot «Hva kaller du … «debatt? Har det blitt vist interesse for denne leksikale avviket mellom romanske språk og engelsk?

Jeg er ingen språkforsker, men jeg vil gjette at de vil kalle debatten for «spesiell», ettersom det ikke er noe å «debattere». Det eneste mildt interessante spørsmålet er hvordan engelsk kom til å ha et enkelt ord «call» med to relativt forskjellige betydninger, men så er det mange ord på engelsk som det.

Kommentarer

  • Hvis du i stedet hadde lagt ut en forklaring om Ngram-resultatene, ville jeg satt pris på svaret ditt mye mer. Du er veldig i stand til å forklare dataprogrammering til lekmann, som du gjorde i kommentarene. Jeg visste ikke at Hvordan kaller du en metode / funksjon / underrutine? ikke ber om et substantiv før du forklarte. Hvorfor ikke ta med noe om denne bruken ?
  • @ Mari-LouA – Fordi » Hvordan kaller du en katt » er ikke veldig hyppig bruk og sannsynligvis ikke vises i publiserte verk. Og spørsmålet ditt handler angivelig om passende å bruke » Hvordan kaller du … » i stedet for » Hva kaller du … «, og at ‘ er blitt godt forklart flere ganger.
  • @ Mari-LouA – Du la ut en belønning etter at det så ut til at spørsmålet allerede var grundig diskutert, så jeg skjønte at du ønsket eksplisitte svar på dine eksplisitte spørsmål. At ‘ er det jeg ga deg.
  • Jeg ‘ har slettet mine andre kommentarer, de har falt på døve ører.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *