Het lijkt een open en gesloten zaak, de juiste versie voor het vragen van iets in het Engels is

Hoe noem je …?

En toch het enorme aantal tweede-taalsprekers van het Engels dat dagelijks vraagt, het volgende

Hoe noem je …?

is buitengewoon en kan niet gemakkelijk worden genegeerd. Romaanse talen zoals Frans, Spaans, Portugees en Italiaans gebruiken het bijwoord hoe in “Hoe noem je dit?”

Commentaar appelle-t-on cela? (Frans)
¿Cómo se llama esto? (Spaans)
Como se chama isso? (Portugees)
Kom si chiama questo? (Italiaans)

En blijkbaar maken Russische sprekers ook dezelfde fout . Als het werkwoord call echter wordt vervangen door een ander werkwoord, d.w.z. zeg , wordt het verzoek “Wat zegt u dit?” wordt extreem unidiomatisch; de bepaler wat moet worden vervangen door hoe .

Hoe zeg je dit?

Die zin heeft de volgende betekenis : “Op welke manier of op welke manier zeg je dit woord?”

De constructie “hoe noem je …” wordt zelfs uitgesproken door bekwame sprekers van het Engels. Zou iemand de onenigheid in het volgende citaat hebben opgemerkt als ik die uitdrukking niet had benadrukt?

… acteur was zo geobsedeerd door het nauwkeurig uitbeelden van zijn personage dat hij erover begon te slapen. “ Het is een zeer – hoe noem je dat? – sensorische toestand . Dus ik m als: Dat moet ik ervaren, in die zone zijn als je constant paranoïde bent, waar je zintuigen voor 200 procent werken. Je hoort intenser, je voelt intenser. En dus, omdat ik zo angstig werd, stopte ik slapen, maar niet als een keuze. En plotseling kreeg ik deze symptomen “, legt hij uit.

euronews.com (21 maart 2016)

Misschien zijn er aanwijzingen dat het construct “Hoe noem je (iets)” in het Engels is ingevoerd lexicon, zoals aangetoond in een toespraak gehouden in Hannover, Duitsland, door de huidige president van de VS, Barack Obama

“Ik geloof echt dat je ons het leiderschap van vaste handen hebt getoond”, zei Obama, die de manier imiteert waarop ze haar graag vasthoudt handen in het openbaar, met de vingers gerangschikt in een soort ruit, of zoals de Duitsers het noemen, een Raute. “Hoe noem je het?” zei Obama met een glimlach. “The Merkel Raute?”

Tijd (26 april 2016)

UPDATE 5 juni 2016

Nog twee voorbeelden van hoe gewoon het is om de ongrammaticale constructie te horen en te lezen door zowel niet-moedertaalsprekers als moedertaalsprekers.

  • Novak Djokovic bevestigde dat hij vegetariër is geworden nadat hij al een glutenvrij dieet had gevolgd. “Het is bijna een jaar geleden. Hoe noem je dat? Een pescatarian, een veganist die hier en daar een klein beetje vis eet. “ 27 mei 2016

en

Ik dacht niet dat mijn vertrek uit de Amerikaanse Vogue groot nieuws zou zijn. Ik ging – hoe bel je it – viraal. Dat was grappig. Ik dacht gewoon. Oh goed, misschien krijg ik nu een baan. Grace Coddington 21 mei 2016

Nog niet zo lang geleden plaatste ik de volgende drie links die duidelijk uitlegden een gebruiker op EL & U waarom de constructies “Hoe noem je …?” of “Hoe zou je …?” zijn niet grammaticaal.

1. ” Hoe noemen we (iets) in het Engels? ”
2. Wat versus hoe van het prikbord van Pearson en Longman (ook geciteerd in een answer)
3. Hoe de naam van iets vragen?

De gebruiker bleef niet onder de indruk en totaal niet overtuigd, terwijl ik het vroeg toestemming om zijn woorden te citeren waarmee hij instemde, ik heb hem liever anoniem gehouden:

(2) Bijvoorbeeld: “Ben je gek over Jack? ” – “Hoe bedoel je” gek “?”” – Het zou veel logischer zijn om te zeggen dat de spreker hier in feite de reazon vraagt waarom de gesprekspartner “gek” zei, en om te zeggen dat de spreker “vraagt hoe zijn gesprekspartner het woord” gek “bedoelt. “” zou nogal wat tijd kosten. @_____

Interessant genoeg leverde het Brits-Engelse corpus geen resultaten op voor “How do you call .. . ”Maar toen ik het Amerikaans-Engelse corpus doorzocht met Google Ngram , verscheen de volgende grafiek. Toegegeven, de resultaten ondersteunen overweldigend het “Hoe noem je ..” maar daar heb ik nooit aan getwijfeld. Ik ben echter ruimdenkend genoeg om mezelf af te vragen “waarom” en “hoe” deze langzame verschuiving tot stand is gekomen.

voer de beschrijving van de afbeelding hier in

Vragen

  1. Welk bewijs is er dat How do you call … wel of niet een legitiem gebruik of uitdrukking van uitdrukkingen in het Engels is?
  2. Zou het een dialectvariant kunnen worden genoemd ? Waarom wordt het als niet-standaard beschouwd?
  3. Hoe definiëren taalkundigen het debat “Hoe noem je …” versus “Hoe noem je …”? Is er interesse getoond in deze lexicale divergentie tussen Romaanse talen en Engels?

Reacties

  • @TimRomano Ik dacht dat iemand dat zou zeggen, zoals de ” achterkant van de wachtrij ” vs ” achterkant van de regel ” vraag een paar weken geleden . Maar deze keer werd er niets in de kranten vermeld, helemaal niet. Wie heeft het opgemerkt? slechts kleine ole ‘ ik
  • Jouw Ngram ” bewijs ” is nep. Als je kijkt, krijg je ” hoe bel je de brandweer “, ” hoe noem je een serveerster “, ” hoe noem je een opgeslagen functie uit Java-code “, een paar geschriften van Indiase auteurs en Don Quichot, vertaald uit het Spaans. De toename in gebruik die u vanaf ongeveer 1980 ziet, is volledig te wijten aan computergerelateerde ” hoe noem je een methode / functie / subroutine ” dingen.
  • Ik ‘ heb niemand opgemerkt dan niet-moedertaalsprekers die Hoe bel je …? (behalve wanneer ” passend, ” zoals in Hoe noem je Rome, Italië? , gelijk aan In wat hoe of op welke manier noem je Rome, Italië? ) En voor zover ik weet, ‘ noemen het niets, aangezien er ‘ t geen discussie daarover is standaard. Er ‘ s niet eens een ” twijfel “, ik bedoel ” vraag. ”
  • Als je naar een katachtig uitziend dier wijst en ” Hoe noem je dat? “, ik ‘ antwoordde ” Hier, kitty , kitty! “. Als je ” vraagt, hoe noem je dat? “, antwoord ik ‘ ” Het ‘ is een cat. ”
  • Hoe bouw je een huis? Zeggen ” Wat bouwt u een huis? ” is zinloos, net als zeggen ” Wat bouwt u een huis? ” Het bouwen van een computerprogramma is hetzelfde als het bouwen van een huis – u neemt stukken ” timmerhout ” en spijker ze samen. Een van de stukken hout die u zou kunnen gebruiken, wordt een ” methodeaanroep ” genoemd. Dus ” Hoe noem je een subroutine? ” vraagt ” Hoe kan ik nagaan roept deze methode de rest van het programma op een logische manier aan? ”

Answer

We verwarren en verwarren deze formulieren hier:

1. Hoe zeg je … (in X)? Dit is een vraag om een woord of zin, misschien specificerend in taal X.
Voorbeeld: * Hoe zeg je je bent welkom in het Hebreeuws? Hoe zeg je sandalen in Japans? *
2. Hoe noem je … (in X)? Dit is een vraag om een woord of zin voor iets waarnaar u verwijst of dat u beschrijft. Het kan een antwoord in het Engels of in een andere taal verwachten.
Voorbeeld: * Hoe noem je een helikopter in het Kantonees? Hoe noem je het blauwe ding bovenop die doos? Hoe noem je die kleur? Hoe noem je die kleur in het Frans? *
3. Hoe bel je …? Dit vraagt om een procedure: hoe bel je een serveerster, een kat, een taxi. Het verwachte antwoord kan “niet Toots, Felix, Yellow Cab zijn.
4. Wat is … naam? Dit vraagt om een zelfstandig naamwoord of een zin in dezelfde taal.
Voorbeelden: Hoe heet je? Hoe heet de film die je hebt gezien? 5. Hoe ga je …? Deze vraag kan veel verschillende predikaten hebben, en de antwoorden zullen allemaal werkwoorden bevatten.

Al deze vormen zijn goed, grammaticaal, idiomatisch Engels wanneer ze op deze manier worden gebruikt. Elk ander gebruik van deze vormen zou niet-idiomatisch, niet-standaard en misschien onbegrijpelijk zijn.

De moeilijkheid ontstaat wanneer buitenlanders hun eigen grammatica en denkpatronen gebruiken, maar met Engelse woorden. Lei come si chiama? in het Italiaans, betekent letterlijk hoe noem je jezelf? en verwacht niet het antwoord “Ik gebruik een mobiele telefoon” . In idiomatisch Engels is dit wat is uw naam? De Italiaan is bedraad om dit formulier te gebruiken voor formulieren 2 en 4 hierboven, en gebruikt nooit het woord naam in vragen als Als een Italiaan ergens naar zou wijzen en een andere Italiaan zou vragen wat de naam van dat ding is, zou hij als een grapje worden beschouwd, in afwachting van een antwoord als Het doet me aan Sally denken, dus laten we het voorlopig Sally noemen. . ”

Deze moeilijkheid snijdt aan twee kanten. Als je een Spaanse spreker om zijn naam vraagt, met behulp van formulier 4 hierboven, zou je zeggen “ Cual es su nombre “. Hij zou binnen zijn rechten om te antwoorden “ Mijn naam is het unieke label waarmee ik me onderscheid van anderen in de kamer “. Je zou como se llama moeten vragen, maar je bent niet bedraad voor dat is niet een van de formulieren op onze lijst.

Dus nu om de vragen te beantwoorden.

Welk bewijs is er dat “How do you call …” wel of niet een legitiem taalgebruik of uitdrukking in het Engels is? Hoe noem je is legitiem in het Engels – zie formulier 3 – maar alleen in het gebruik dat is toegestaan in formulier 3. Anders doe je twee dingen: je loopt het risico niet begrepen te worden in de stroom van spraak, en je veroorzaakt een onnodige wildgroei van formulieren terwijl we al een goede aanwezig hebben. Ik weet dat dit in het beschrijvend-voorschrijvend debat terechtkomt, dat is een ander worm s, maar we zijn er toch door de vraag te bespreken. Je Ngram is al het bewijs dat nodig is om erop te wijzen dat dit een standaard is. Wat betreft legitiem , dat is een mening.

Zou het een dialectvariant kunnen worden genoemd? Waarom wordt het als niet-standaard beschouwd? Deze zijn twee vragen. Ten eerste, nee, ik ken niet zon dialectische variant. Ten tweede heb ik al laten zien waarom het hierboven niet-standaard is. En inderdaad, je Ngram laat zien dat het niet-standaard is. Er is nog iets met Ngrams: in een wereld waarin de onderwijsnormen dalen, samen met IQs tempo het Flynn-effect, worden steeds meer voorbeelden van slecht Engels zal komen opdagen. Alleen omdat een formulier standaard is in taal A, betekent niet dat het standaard moet worden in taal B, en dit wordt heel duidelijk wanneer A en B uit verschillende families komen.

Je laatste vragenpaar:
Hoe (!) definiëren taalkundigen het “Hoe noem je …” versus “Hoe noem je …” debat? Is er interesse getoond in deze lexicale divergentie tussen Romaanse talen en Engels?
De! is niet nodig – dit is een volkomen geldig gebruik van formulier 5 hierboven. AFAIK, Dit debat heeft geen eigen naam – het is niet belangrijk genoeg om verdienen er een.
De divergentie tussen Romaans en Engels is hier niet primair lexicaal, maar structureel. Als zodanig is het van het grootste belang bij het leren van talen – zoals je kunt zien aan de fouten van degenen die geen aandacht hebben besteed. Helaas begint het meeste taalonderwijs met woordenschat met uitsluiting van structuur, dus leren ze de como se llama usted: what “is your name equivalentie bijna als een enkel lexicaal ch unk aan elke kant van de dikke darm, waardoor het begrijpen en analyseren van de structuren erg moeilijk wordt voor de leerling. Het zou veel beter zijn als ze dit als een vroege kans zouden gebruiken om te leren dat het leren van een vreemde taal niet alleen – en zelfs niet – een kwestie is van woordenlijsten.

Opmerkingen

  • Omdat er een premie bij betrokken is, ga ik ” moeilijk ” zijn en stel de volgende vraag. If ” Hoe noem je een …” is legitiem in het Engels ( How do you call is legitiem in het Engels – zie formulier 3 – maar alleen in het gebruik dat is toegestaan in formulier 3. ) waarom zijn er nul resultaten in het Brits-Engelse corpus Ngram? Maar als we overschakelen naar AmEng, worden er gevallen geregistreerd.
  • @ Mari-LouA Ik weet niet zeker of ik je begrijp. Nadat je de legitimiteit van het gebruik in twijfel hebt getrokken, ga je ervan uit dat Ngram zegt dat het ‘ s legitiem is in AmEng. Bedoel je dat AmEng geen Engels is? En in Brits Engels, hoe zou ik vragen hoe ik een taxi, een serveerster of de AA (de wegenwachters, == VS AAA ) moet bellen? Dit komt naar mijn ervaring vrij vaak voor. Ik ‘ heb gezien dat het door de arme Griekse jongen zelf werd gebruikt op Takimag.com – telt die site als Brits of Amerikaans?
  • I ‘ m vraag waarom ‘ er geen gevallen zijn van ” Hoe noem je een .. .. ” opgenomen op BrEng Ngram. Hoewel er een aantal hits zijn voor Hoe noem je het , tussen 1940 en 2008, wat ik interessant vind.
  • Hmmm … het lijkt erop dat Ngram veel niet-standaard dingen kan hebben, en veel standaard dingen kan weglaten. Een oud woord voor genaamd is hight : ik heb dat gegoogeld en kreeg veel meer treffers voor spelfouten van hoogte dan voor wat ik wilde. Ik denk dat ” Hoe bel ik een taxi? ” hasn ‘ t zijn weg gevonden heeft sinds 1500 in te veel wetenschappelijke leerboeken. Dus ik blijf bij wat ik zeg: ” Hoe noem je het ” is niet standaard .
  • Het leerboek van mijn zoon is nog erger, er stond ” wat is dit in het Engels ”

Antwoord

Non-native speakers “” Hoe noem je dit? ” is erg besmettelijk, en het verbaast me niet dat Obama het zou gebruiken terwijl hij in Duitsland was. Maar ik heb het nog nooit door moedertaalsprekers zien worden gebruikt buiten de invloed van niet-moedertaalsprekers.

Aanroep heeft in deze zin twee of drie argumenten nodig: het woord, het ding dat wordt genoemd, en, optioneel de taalsprekers. Dus we hebben

We noemen dit “schoenen”.

Dit worden “schoenen” genoemd.

of

We noemen dat “running”.

Dat heet “hardlopen”.

Ik wilde oorspronkelijk zeggen dat “schoenen” en “hardlopen” hier worden vervangen door “wat” omdat ze verwijzen allebei naar een woord , dus zijn ze “zelfstandige naamwoorden. Dat is niet helemaal juist: ze kunnen niet worden vervangen door andere termen die naar de woorden verwijzen, zoals in

* Dat wordt het woord “genoemd” schoenen. “

* Dat wordt het woord” hardlopen “genoemd.

Ik” weet niet precies wat dat verklaart.

U vermeldt:

Als het werkwoord call wordt verwisseld met zeg het volgende ” Wat zegt u dit? ” is buitengewoon uniek; waarmee moet worden vervangen hoe .

Hoe zeg je dit?

Die zin heeft de volgende betekenis: “Op welke manier of op welke manier zeg je dit woord?”

In ” Hoe noem je dit?, ” “dit” is het waar de vraagsteller een woord voor wil hebben. Als je “dit” op dezelfde manier probeert te gebruiken, ” Hoe zeg je dit?

is niet grammaticaal.

Vergelijk ” Hoe zeg je deze? ” Dit is misschien duidelijker als je kijkt naar hoe het beantwoorden van de vraag met dezelfde syntaxis eruit zou zien. De vraag, vóór wh-movement:

* Je zegt deze hoe?

En een mogelijk antwoord:

* We zeggen deze “schoenen”.

“Say” kan “dergelijke argumenten niet accepteren.

Answer

Hoe “iets vraagt dat u doet en wordt voornamelijk beantwoord met een werkwoord. Dus het antwoord op “Ben je gek op Jack? – Hoe bedoel je “gek”? “gebruikt werkwoorden – Ik kan” niet slapen nachten , ik denk altijd aan hem , en Ik wil de hele tijd dansen .

Wat ” vraagt om een label of naam en wordt beantwoord voornamelijk met behulp van een zelfstandig naamwoord. Dus het antwoord op “Ben je gek op Jack? – Wat bedoel je” gek “?” gebruikt zelfstandige naamwoorden – ( ik bedoel …) “ gek “, “ certificeerbaar “, “ klaar-voor-asiel “.

Alleen omdat we unidiomatisch gebruik kunnen begrijpen, maakt het nog niet” goed “. Maar het taalgebruik “juistheid” verandert voortdurend en het lijkt waarschijnlijk dat “ Hoe noem je dat” (in plaats van “ Hoe noem je dat “) zal meer en meer worden gebruikt .

Opmerkingen

  • Als sommigen mij zouden vragen ” Hoe gek ben je over Jack? ” Ik zou heel goed kunnen antwoorden: Ik ben geobsedeerd, waanzinnig en hartstochtelijk extatisch, volledig en volkomen geslagen … Het enige werkwoord dat ik gebruikte was ” be “.
  • Ja – een werkwoord is bijna onvermijdelijk in een antwoord. Het punt dat ik probeer te maken is dat al je synoniemen – geobsedeerd / krankzinnig en hartstochtelijk extatisch / volledig en volkomen geslagen zijn – allemaal de nadruk leggen op het proces, het ‘ doen- woord ‘. Hoe , idiomatisch gebruikt, vraagt je om iets uit te leggen dat je doet in plaats van iets dat is (waarvoor we wat ).
  • @ Mari-LouA: Je speelt vals. Hoe heeft meerdere betekenissen. De hele rest van deze discussie heeft betrekking op betekenis nr. 1, “op welke manier of manier; met welke middelen? ”. Uw “gekke” voorbeeld gebruikt betekenis # 2, “in welke mate, mate, enz.?”.
  • Het gekke voorbeeld dat in het bericht wordt genoemd, is van een ELU-gebruiker die ervoor heeft gekozen anoniem te blijven, ik rapporteerde alleen zijn woorden. Mijn opmerking is een reactie op het antwoord van Dan ‘.

Antwoord

In antwoord op uw vragen:

  1. Welk bewijs is er dat “How do you call …” wel of niet een legitiem gebruik of uitdrukking in het Engels is ?

“How do you call …” is volkomen legitiem Engels. Het betekent gewoon iets anders dan “Hoe noem je …”.

  1. Zou het een dialectische variant kunnen worden genoemd? Waarom wordt het als niet-standaard beschouwd?

De zin “Hoe noem je …” is niet “niet-standaard”. Mensen die het Engels niet volledig beheersen, zullen het echter vaak ongepast gebruiken als ze bedoelen “Hoe noem je …”. Zoals ik al zei, betekenen die zinnen twee verschillende dingen.

  1. Hoe (!) Definiëren taalkundigen de “Hoe noem je …” versus “Wat noem je … “debat? Is er interesse getoond in deze lexicale divergentie tussen Romaanse talen en Engels?

Ik “ben geen taalkundige, maar ik denk dat ze het debat” misleidend “zouden noemen, omdat er niets is om te ‘debatteren’. De enige enigszins interessante vraag is hoe het Engels een enkel woord ‘call’ kreeg met twee relatief verschillende betekenissen, maar dan zijn er veel van dat soort woorden in het Engels.

Opmerkingen

  • Als je in plaats daarvan een uitleg had gepost over de Ngram-resultaten, zou ik je antwoord veel meer op prijs hebben gesteld. Je bent heel goed in staat om computerprogrammering uit te leggen aan de leek, wat je deed in de commentaren. Ik wist niet dat Hoe noem je een methode / functie / subroutine? niet om een zelfstandig naamwoord vraagt, totdat je het uitlegde. Waarom zou je niet iets over dit gebruik opnemen? ?
  • @ Mari-LouA – Omdat ” Hoe noem je een kat ” niet vaak wordt gebruikt , en het is onwaarschijnlijk dat ze verschijnen in gepubliceerde werken. En je vraag gaat naar verluidt over de juistheid van het gebruik van ” Hoe noem je … ” in plaats van ” Hoe noem je … “, en dat ‘ is goed uitgelegd meerdere keren.
  • @ Mari-LouA – Je plaatste een premie nadat het leek alsof de vraag al grondig was besproken, dus ik dacht dat je expliciete antwoorden wilde op je expliciete vragen. Dat ‘ is wat ik je heb gegeven.
  • Ik ‘ heb mijn andere opmerkingen verwijderd, ze zijn doof geworden oren.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *