Ik stel deze vraag omdat ik erg benieuwd ben wat die naam in het Chinees betekent en hoe het in het Chinees Engels is geschreven, zoals Cheng.
Toen ik deze site vond, dacht ik dat dit was wat ik zocht, maar dat is het niet.
Alexander betekent beschermer van mensen.
Esam betekent degene die bewaakt.
Abood betekent eenheid.
Alexander wordt van Alexander afgenomen de Grote en de laatste 2 namen zijn afkomstig uit de Arabische taal.
Dus wat is de kalligrafie voor Alexander Abood in het Chinees en wat betekent het Alexander Esam Abood in de Chinese taal? Omdat ik hier ontdekte dat het dit, dit en dit betekent, en ik dacht dat het in andere talen andere betekenissen heeft.
Ik heb ook geprobeerd in Google te vinden wat de kalligrafie voor deze volledige naam is en wat niet in de Chinese taal betekent, maar de zoekopdracht is mislukt. Ik weet niet waar ik het antwoord moet zoeken dat ik zoek.
Opmerkingen
- Ze ' zijn geen Chinese woorden. Onduidelijk wat je vraagt.
- @ 神秘 德里克 Ik wil weten wat deze volledige naam betekent die ik noemde, en hoe hij in het Chinees is geschreven. Ik bedoel niet zoals が? 我 乖乖 喔 dit, ik wil in Engelse stijl waar ik mijn naam gemakkelijk kan uitspreken. Nu is het duidelijk? En tegelijkertijd een Chinese naam zijn terwijl het in het Engels is.
- @ 神秘 德里克 Namen, woorden wat het ook is.
- Gebruik de juiste (of in ieder geval gemakkelijk begrijp) taal om uw vraag te beschrijven. Het hoeft niet ' te zijn Engels of Chinees. Door het op een andere website-taal-die-u-gebruikt te plaatsen, kunt u gemakkelijker antwoorden krijgen.
Antwoord
Chinezen vertalen buitenlandse namen gewoonlijk niet naar hun betekenis, we translitereren ze.
We vertalen bijvoorbeeld de naam “Armstrong” niet als “手臂 (armen) 强壮 (sterk)”; we translitereren het als “阿姆斯特朗 (Āmǔsītèlǎng) in het Mandarijn en” 岩 士唐 “(ngaam4 si6 tong4) in het Kantonees
” Alexander Esam Abood “kan worden vertaald als 亚历山大 伊 泌 亞 甫 戶 en de betekenis van individuele karakters in deze transliteratie zijn niet relevant.
Alexander betekent beschermer van mannen.
Esam betekent degene die bewaakt.
Abood betekent eenheid.
Als u de oorspronkelijke betekenis van de Engelse naam kent, kunt u de betekenis van de oorsprong gewoon vertalen.
" Alexander Esam Abood " betekent " degene die bewaakt , beschermt en verenigt mannen "
" 亚历山大 伊 泌 亞 戶 " 的 意思 是 "
守护 , 保护 和 达成 统一 的 人 "
Reacties
- Heeft het in de Chinese taal dezelfde betekenis als mijn naam? Of heeft het een andere betekenis?
- @Alex A Zelfs elk afzonderlijk teken in 亚历山大 伊 泌 亞 甫 戶 heeft betekenissen, de hele naam zelf heeft geen betekenis. het is een transliteratie, geen vertaling