Kommentarer
- Den första är spanska översatt ord för ord till engelska.
- relaterade: english.stackexchange.com/questions/253404/ …
Svar
”Bra saker är att dela” är grammatiskt fel (det kan ha varit acceptabelt för fyra hundra år sedan).
Mening 2 är korrekt. ”Bra saker är att dela” skulle också vara acceptabelt.
Svar
Jag kan inte berätta varför, men ”för att dela ”låter bara inte rätt. Det ”saknas ett ord. För vad att dela.
” för att vi ska dela ”eller” för alla att dela ”skulle vara mer meningsfullt.
Men av de två du frågar är den andra mer naturlig och meningsfull. (även om det kanske inte är vad du försöker uttrycka)
Svar
Förpositionen för kan ta en ”-ing” -sats, men den kan inte ta en ”till” infinitiv sats, utom i den arkaiska konstruktionen ”för att” = ”för att”.
Det finns ingen anledning eller förklaring till detta som jag känner till: det råkar bara vara hur aktuell engelska fungerar.