Kommentarer
- Det är helt OK att kalla din mamma din hjälte. Det ' är också helt OK att kalla henne din hjältinna. Den feminina formen av vissa ord har fallit ur stil – en kvinnlig pilot skulle aldrig nu kallas en aviatrix – hon är en flygare. Den feminina formen av andra ord används fortfarande, men inte alltid, till exempel – Skådespelerska används fortfarande, men många kvinnor föredrar skådespelare. Men hjältinna eller hjälte … ingen skulle klaga på vilket ord du använde – och ingen ska kritisera dig vilket ord du väljer att använda.
- Jag är inte helt säker på om jag är en duplikat eller inte på grund av subtila skillnader i sammanhanget. Mamma är ett mer uppenbart feminint ord, och " du är min hjälte " är något av en bestämd fras. Det är därför jag skrev mitt svar här snarare än där, även efter att ha upptäckt det under min forskning. Det finns dock en hög grad av transitivitet mellan de två frågorna för mig att välja det som en möjlig duplikat. Räcker svaret i den frågan eller inte, och om inte, varför inte?
Svar
”[ är / är] min hjälte ”är en lagerfras – det är ett humoristiskt sätt att berömma en person. Det är lite mer naturligt att använda” hjälte ”i denna mening, oavsett ämnets kön.
Med detta sagt är båda orden perfekta i den här meningen. Ingen av dem har fel.
Svar
hjältinna är ett ord av det kvinnliga könet, så det är tillämpligt på din mamma och betydelsen av ordet är tillämpligt, så jag skulle inte starkt invända mot att använda det här alternativet. Men hjälte är förmodligen att föredra här.
Det är värt att notera att eftersom mamma adekvat betecknar kön, finns det inget behov av att beteckna sitt kön två gånger. Noah Webster skrev följande på sidan 31 i En filosofisk och praktisk grammatik av det engelska språket , som publicerades för mer än två århundraden sedan 1806:
- I alla fall, när kön tillräckligt indikeras av ett separat ord, kan namn användas för att beteckna kvinnor utan en tydlig avslutning. Så, även om kvinnor är sällan soldater, sjömän, filosofer, matematiker eller kemister, och vi har sällan tillfälle att säga att hon är en soldat eller en astronom, men det är inte minst olämpligt att tillämpa dessa namn på kvinnor när de har det nödvändiga kvalifikationer för kön markeras tydligt av ordet hon eller kvinnan eller kvinnans lämpliga namn som ”Joan of Arc var en krigare.” ”Amazonerna, en nation av kvinnliga krigare.”
Han reviderade inte denna bestämmelse i en senare upplaga av detta arbete, med titeln till En förbättrad grammatik för det engelska språket (1931), som skrevs efter hans American Dictionary of the English Language (1828). En amerikansk ordbok för engelska språket innehöll ord som soldatkvinna (även om han markerade det som oanvänt) och warrioress , så att det bara inte fanns feminina alternativ var inte tillräckligt för att leda hans åsikt. Som sådan kan vi anta att en mening som den du ger skulle ha varit acceptabel sedan början av 1800-talet, vilket innebär att det inte finns några skäl för att invända mot detta, inte ens på traditionell basis.
Som faktiskt populär användning antyder att det inte finns någon betydande användning av hjältinnevariationen :
Detta verkar också relativt sällsynt online. Personligen kan jag bara se fyra upp till fyra sidor med resultat från Google, och det är först efter att jag aktiverat alternativet för att se möjliga upprepade resultat när du når den sista sidan.
Det finns också några rimligt samtida överväganden, såsom användning av en homofon, heroin , vilket är namnet på ett läkemedel, vilket orsakar potentiell (om än osannolik) förvirring i faktiskt tal: Det kan tas som metonomi för missbruk snarare än hjältemod.Dessutom har det faktum att könsneutralitetsrörelsen ofta har en tendens att försöka fullständigt förläna ord av det maskulina könet när det inte finns något neutralt alternativ, i ett försök att korrigera samhällets föreställningar om könsroller, vilket är fallet i ”Är hjältar Alltid män? ” avsnitt av American Heroes in a Media Age av Susan J. Drucker och Robert S. Cathcart (© 1994), som framgår av sidan 24:
Aktuella ordböcker inkluderar både manliga och könsneutrala definitioner för hjälte. I Websters tredje nya internationella ordbok (1964) är den första definitionen könsneutral, den andra hanen, den tredje manliga och den fjärde könsneutrala. Termen hjälte används inte enbart för män, men hjältinna används bara för kvinnor. Som nämnts ovan betonar de senaste riktlinjerna för icke-sexistiskt språk att man behöver eliminera onödiga könsvillkor. Könsneutrala termer som brevbärare, servitör / server, flygvärdinna och så vidare krävs i arbetsbeskrivningar. Hjälte bör vara ett könsneutralt ord som används för både män och kvinnor. Om hjälte fortsätter att vara termen för män och hjältinna för kvinnor kommer könsstereotyper att fortsätta .
Isolerad kan jag inte personligen anse dessa samtida faktorer så särskilt övertygande om behovet av att undvika hjältinnan i sig själva. Eftersom det finns inget behov av att göra något annat här, eftersom mamma redan betyder kvinnlighet, de bidrar till övertygelsen hos kap att välja hjälte i stället.
Svar
Engelska använder vanligtvis den manliga formen av titlar när man hänvisar till allmänna roller eller blandat kön grupper av en roll.
t.ex.
”Actor” = En allmän titel för alla som agerar, oavsett kön
”Actress” = A specifikt kvinnlig skådespelare
”Skådespelare” = En grupp manliga skådespelare, eller en grupp manliga skådespelare OCH kvinnliga skådespelare
”Skådespelerskor” = Endast en grupp kvinnliga skådespelare
I detta sammanhang skulle jag säga att ”hjälte” används för att hänvisa till en allmän roll, så det är onödigt att ange att ”hjälten” i fråga är kvinna.
Men både ”hjälte” och ”hjältinna” är grammatiskt korrekta.