Erre a kérdésre már itt vannak válaszok :

Megjegyzések

  • Teljesen rendben van, ha édesanyádat hősödnek nevezed. ' is teljesen rendben van, ha hősnőjének hívod. Néhány szó nőies formája kiesett a stílusból – egy pilóta nőt soha nem hívnának most aviatrixnak – ő repülős. A szavak nőies formáját továbbra is használják, de például nem mindig – A színésznőt továbbra is használják, de sok nő inkább a színészt részesíti előnyben. De hősnő vagy hős … senki sem panaszkodhat bármelyik szóra, amelyet használt – és senki ne kritizáljon téged bármelyik szó mellett, amelyet használni szeretnél.
  • Nem vagyok teljesen biztos abban, hogy ez duplikátum-e vagy sem. a kontextus finom különbségei miatt. Az anya nyilvánvalóan nőies szó, és " te vagy az én hősöm " valami meghatározott kifejezés. Ezért írtam a válaszomat inkább ide, mint oda, még akkor is, ha ezt kutatásom során megtaláltam. A két kérdés között azonban nagyfokú a tranzitivitás, hogy lehetséges másolatként választhassam. Elegendők-e a kérdésre adott válaszok, vagy sem, és ha nem, miért ne?

Válasz

“[ az én / hősöm “egy törzsmondat – kissé humoros módon dicsérik az embert.” Természetesebb, ha ebben a mondatban a “hős” -t használjuk, tekintet nélkül az alany nemére.

Ennek ellenére mindkét szónak teljesen értelme van ebben a mondatban. Egyik sem téved.

Válasz

Hősnő egy nőnemű szó, tehát alkalmazható az édesanyádra, és a szó jelentése is alkalmazható, ezért erősen nem ellenezném ennek a lehetőségnek a használatát. Itt azonban valószínűleg a hős előnyösebb.

Érdemes megjegyezni, hogy mivel anya megfelelően jelzi a nemet, nem szükséges kétszer jelölni a nemét. Noah Webster a következőket írta a A filozófiai és gyakorlati nyelvtan 31. oldalára. több mint két évszázaddal ezelőtt, 1806-ban megjelent angol nyelv :

  1. Minden esetben, amikor a nemet külön szóval kellően megjelölik, a neveket a nők egyértelmű megszakítás nélküli megjelölésére lehet használni. Így az altho nőstények ritkán katonák, matrózok, filozófusok, matematikusok vagy kémikusok, és ritkán van alkalmunk azt mondani, hogy katona vagy csillagász, ennek ellenére a legkevésbé sem megfelelő az ilyen nevek alkalmazása a nőstényekre, amikor rendelkeznek a szükséges eszközökkel a nemi végzettséget egyértelműen a nő vagy a nő vagy a nő megfelelő neve jelöli: “Joan of Arc harcos volt”. “Az amazonok, a női harcosok népe.”

Ezt a rendelkezést a munka későbbi kiadásában nem vizsgálta felül, Az angol nyelv továbbfejlesztett nyelvtana (1931), amelyet az angol angol szótár (1828) után írt. Az amerikai angol szótár olyan szavakat tartalmazott, mint katonás (bár ezt használatlannak jelölte) és harcos , tehát a női alternatívák puszta létezése nem volt elég ahhoz, hogy megingassa véleményét. Mint ilyen, feltételezhetjük, hogy egy olyan mondat, mint amilyet Ön ad, elfogadható lett volna a 19. század eleje óta, ami azt jelenti, hogy nincs oka ezt kifogásolni, még ha tradicionalista alapon is.

Mint Valójában a népszerű használat azt sugallja, hogy a hősnöváltozatnak nincs jelentős használata :

Kis- és nagybetűk nélküli Google ngrams, összehasonlítva, hogy te vagy az én hősöm, és te vagy az én hősnőm, és nem jelenít meg eredményt a hősnő variációval kapcsolatban

Ez szintén viszonylag ritkának tűnik az interneten. Személy szerint csak négy-négy oldal eredményt látok a Google-tól, és ez csak azután történik meg, hogy engedélyeztem az opciót az esetleges ismételt eredmények megtekintésére, amikor elérjük az utolsó oldalt.

Van néhány ésszerűen kortárs is megfontolások, például homofon, heroin használata, amely egy gyógyszer neve, ami potenciális (bár valószínűtlen) zavart okoz a tényleges beszédben: a függőség metonómiája, nem pedig a hősiesség.Ráadásul az a tény, hogy a nemi semlegesség mozgalma gyakran hajlamos arra, hogy teljesen ivaroztassa a férfias nem szavait, ha nincs semleges alternatíva, a nemi szerepekre vonatkozó társadalmi előfeltevések helyesbítése érdekében, amint ez a “Are Heroes” Mindig férfiak? Susan J. Drucker és Robert S. Cathcart (©

Amerikai hősök a média korában szakasza

1994), amint az a 24. oldalon látható:

A jelenlegi szótárak férfi és nem semleges definíciókat tartalmaznak a hős számára. Webster harmadik új nemzetközi szótárában (1964) az első meghatározás nem-semleges, a második férfi, a harmadik férfi és a negyedik nem-semleges. A hős kifejezést nem kizárólag férfiaknál használják, de a hősnőt csak nőstények. Amint azt fentebb megjegyeztük, a nem szexista nyelvre vonatkozó legújabb irányelvek hangsúlyozzák a felesleges nemi kifejezések kiküszöbölését. A munkaköri leírásokban nemi szempontból semleges kifejezésekre, például levélhordozóra, felszolgálóra / kiszolgálóra, légiutas-kísérőre stb. van szükség. Hős nemnemű szónak kell lennie, amelyet férfiak és nők egyaránt használnak. Ha a hős továbbra is a férfiak, a nők pedig a ősnő kifejezés, a nemi sztereotípiák folytatódnak .

Elszigetelten talán nem tartom ezeket a korabeli tényezőket annyira különösképpen meggyőzőnek a hősnő önmagában és másokban való elkerülésének szükségességéről. itt nem kell másképp cselekedni, mert anya már a nőiességet jelzi, ezek hozzáadják a ch meggyőzését hős helyett a hős.

Válasz

Az angol általában férfi címet használ, amikor általános szerepekre vagy vegyes nemre hivatkozik. szerepcsoportok.

pl.

“Színész” = Általános cím mindenkinek, aki cselekszik, nemtől függetlenül

“Színésznő” = A kifejezetten női színész

“Színészek” = Férfi színészek csoportja, vagy férfi színészek ÉS női színészek csoportja

“Színésznők” = Csak női színészek csoportja

Ebben az összefüggésben azt mondanám, hogy „hős” egy általános szerepre utal, ezért nem szükséges meghatározni, hogy a kérdéses „hős” nő.

A “hős” és a “hősnő” azonban nyelvtanilag helyesek.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük