최근에 일본어 Wikipedia에서 Andrew의 동음 이의어 페이지 를 살펴본 결과 여러 개의 “안 드루”와 여러 개의 “안 드루”가 있었다고.

한 양식은 이전 시대의 경향이 있고 후자는 이후 시대의 경향이 있거나 한 양식이 특정 언어에서 다른 언어에서 온 경향을 식별 할 수 없었습니다. .

두 형식 모두 “Andrew”의 일반적인 표기로 간주 되나요? 아니면 한 형식이 다른 형식보다 더 정상적인 것으로 간주 되나요?

댓글

답변

Wikipedia에서 맨 위 줄 확인 :

日本 で は し ば し ば 習慣 的 に ア ン ド リ ュ ー と も 表 記 さ れ るが 、 English で の 発 音 は [ˈændruː] で あ り 決 し て r の 後 に / j / を 付 け て 発 音 さ れ る こ と は な い。

“It 일본에서는 습관적으로 “andoryuu”라고 쓰지만 사실 영어는 R 뒤에 “y”소리가 나지 않습니다. “그래서”andoryuu “가 습관이지만”andoruu “가 더 정확해야합니다. 잘 들리나요?

안돌 ・로드 ・ 웨바 위키 페이지에서 그의 이름이 안 드류로 변경 되었기 때문에 “안 도루”가 때때로 좋은 의미의 사람들에 의해 “안도 류”로 수정되었다고 생각합니다.하지만 위키피디아의 누군가는 자신과 일치하지 않기 때문에 이에 짜증이납니다. 가타카나로 IPA를 가상으로 완벽하게 표현했습니다.

댓글

  • 아, 이건 당신 잘못은 아니지만 일본어 위키 백과의 문장은 꽤 정확하지 않습니다. 음소 표기법은 음소 표기법, phone [r]은 전화 [ɹ], 구개 표기법은 [j] 삽입과 결합됩니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다