V Tana „ch“ výraz „am ha“ aretz „znamenal buď“ kmenovou radu „, jak vidíme, když Abraham chtěl koupit Machpelovu jeskyni , sklonil se před „am ha“ aretz. “Znamenalo to také„ národ “nebo„ lid země “, jak vidíme tento termín používaný v Yeshayahu mimo jiné v Tana“ ch. V mišně a gemarah (například Avot) znamená výraz „am ha“ aretz „ignoramus“. Kdy a proč se stal hanlivým výrazem, když to tak původně nebylo míněno?
Komentáře
- Představuji si podivnou mezeru mezi psaním Knihy Makabejských a psaním Mišny, kde se používá způsobem, který popisujete .
- Mišnaické použití není pro hebrejštinu jedinečné, použití v angličtině (i když je zde mezera více než 1000 let) znamená přesně to samé.
- Vždy čtu " am haaretz " (ten, kterému se Avraham uklonil) ve smyslu " místní ", jak citujete z Y ' sha ' yahu .
Odpověď
עם הארץ doslovně znamená „lidé z země „nebo domorodci.
V Avrahamově době byli domorodci Bnei Cheis, ale v té době ime Ezra, když se Židé vrátili z Babylónie do izraelské země, הארץ הארץ se zmínil o současných domorodcích, z nichž mnozí byli Židé, kteří nebyli důslední při dodržování mitzvos . Ve skutečnosti se mnozí z nich sňali (Nechemiah 13:23) a nemluvili ani hebrejsky (24).
Mišnaické období začalo krátce nato a termín עם הארץ se i nadále používal k odlišení neučených od učené a pečlivé v dodržování micvy.
Poznámka: Toto je prostě domněnka a pro tuto teorii nemám žádné důkazy.
Viz také Článek na Wikipedii „Am ha“ aretz “
Komentáře
- Zatímco zdroje z Wikipedie zanechávají své pochybnosti, já přijmout tuto odpověď jako důvěryhodnou. Musím si příběh prohlédnout v Nechemii, abych získal lepší obrázek. Děkuji za skvělé vysvětlení, @Yoni. A zatímco jsem na tom, díky,
za důkladné zodpovězení několika dalších mých předchozích otázek.