Kommentarer
- Det er helt OK at kalde din mor din helt. Det ' er også helt OK at kalde hende din heltinde. Den feminine form for nogle ord er faldet ud af stil – en kvindelig pilot ville aldrig nu blive kaldt en aviatrix – hun er en flyver. Den feminine form af andre ord bruges stadig, men ikke altid, for eksempel – Skuespillerinde bruges stadig, men mange kvinder foretrækker skuespiller. Men heltinde eller helt … ingen klager over hvilket ord du brugte – og ingen skal kritisere dig, hvilket ord du vælger at bruge.
- Jeg er ikke helt sikker på, om jeg er en duplikat eller ikke på grund af subtile forskelle i sammenhængen. Mor er et mere åbenlyst feminint ord, og " du er min helt " er noget af en sæt sætning. Dette er grunden til, at jeg skrev mit svar her snarere end der, selv efter at have fundet det under min forskning. Der er dog en høj grad af transitivitet mellem de to spørgsmål for mig at vælge det som en mulig duplikat. Er svarene i dette spørgsmål tilstrækkelige eller ej, og hvis ikke, hvorfor ikke?
Svar
“[ er / er] min helt “er en bestandssætning – det er en lidt humoristisk måde at rose en person på. Det er lidt mere naturligt at bruge” helt “i denne sætning, uanset emnets køn.
Når det er sagt, giver begge ord perfekt mening i denne sætning. Ingen af dem er forkert.
Svar
Heroine er et ord af det feminine køn, så det gælder for din mor, og betydningen af ordet gælder, så jeg vil ikke stærkt modsætte mig, at du bruger denne mulighed. Helte foretrækkes sandsynligvis her.
Det er værd at bemærke, at da mor tilstrækkeligt angiver køn, er der ingen grund til at angive sit køn to gange. Noah Webster skrev følgende på side 31 i En filosofisk og praktisk grammatik af det engelske sprog , som blev offentliggjort for over to århundreder siden i 1806:
- I alle tilfælde, når køn er tilstrækkeligt angivet med et separat ord, kan navne bruges til at betegne kvinder uden en tydelig opsigelse. Selvom kvinder sjældent er sjældent soldater, søfolk, filosoffer, matematikere eller kemikere, og vi har sjældent lejlighed til at sige, at hun er soldat eller astronom, men alligevel er der ikke mindst upassende anvendelse af disse navne på kvinder, når de besidder det nødvendige kvalifikationer til køn er tydeligt markeret med ordet hun eller hun eller det passende navn på kvinden som “Jeanne dArc var en kriger.” “Amazonerne, en nation af kvindelige krigere.”
Han reviderede ikke denne bestemmelse i en senere udgave af dette værk, med titlen til En forbedret grammatik på det engelske sprog (1931), som blev skrevet efter hans American Dictionary of the English Language (1828). En amerikansk ordbog for det engelske sprog indeholdt ord som soldatinde (selvom han markerede det som ubrugt) og warrioress , så den blotte eksistens af feminine alternativer var ikke nok til at svinge hans mening. Som sådan kan vi antage, at en sætning som den, du giver, ville have været acceptabel siden begyndelsen af det 19. århundrede, hvilket betyder, at der ikke er grund til at gøre indsigelse mod dette, selv ikke på traditionel basis.
Som faktisk, populær brug antyder, at der ikke er nogen væsentlig brug af heltens variation :
Dette virker også relativt sjældent online. Personligt kan jeg kun se fire op til fire sider med resultater fra Google, og det er først efter at jeg har aktiveret muligheden for at se mulige gentagelsesresultater, når du når den sidste side.
Der er også nogle med rimelighed moderne overvejelser, såsom brugen af en homofon, heroin , som er navnet på et lægemiddel, der forårsager potentiel (omend usandsynlig) forvirring i egentlig tale: Det kunne tages som metonomi for afhængighed snarere end heroisme.Desuden er det faktum, at kønsneutralitetsbevægelsen ofte har en tendens til at forsøge at fuldstændigt emasculere ord af det maskuline køn, når der ikke er noget neutralt alternativ, i et forsøg på at korrigere samfundsmæssige forestillinger om kønsroller, som det er tilfældet i “Are Heroes” Altid mænd? ” sektion af American Heroes in a Media Age af Susan J. Drucker og Robert S. Cathcart (© 1994), som det ses på side 24:
Aktuelle ordbøger inkluderer både mandlige og kønsneutrale definitioner af helt. I Websters tredje nye internationale ordbog (1964) er den første definition kønsneutral, den anden mand, den tredje mand og den fjerde kønsneutral. Udtrykket helt bruges ikke udelukkende til mænd, men heltinde bruges bare til kvinder. Som nævnt ovenfor understreger nylige retningslinjer for ikke-eksistent sprog eliminering af unødvendige kønsbetingelser. Kønsneutrale udtryk som brevbærer, servitør / server, flyvehjælp osv. kræves i jobbeskrivelser. Hero skal være et kønsneutralt ord, der bruges til både mænd og kvinder. Hvis helt fortsat er betegnelsen for mænd og heltinde for kvinder, vil kønsstereotyper fortsætte .
Isoleret set overvejer jeg måske ikke personligt disse nutidige faktorer så særlig overbevisende om behovet for at undgå heltinde i sig selv. Men da der er ingen grund til at gøre andet her, fordi mor allerede betegner kvindelighed, de føjer til overbevisende evne til ch vælger helten i stedet for.
Svar
Engelsk bruger normalt den mandlige form for titler, når der henvises til generelle roller eller blandet køn grupper af en rolle.
f.eks.
“Actor” = En generel titel for alle, der handler, uanset køn
“Actress” = A specifikt kvindelig skuespiller
“Actors” = En gruppe mandlige skuespillere eller en gruppe mandlige skuespillere OG kvindelige skuespillere
“Actresses” = Kun en gruppe kvindelige skuespillere
I denne sammenhæng vil jeg sige, at “helt” bruges til at henvise til en generel rolle, så det er unødvendigt at angive, at den pågældende “helt” er kvinde.
Imidlertid er både “helt” og “heltinde” grammatisk korrekte.