英語を母国語としない人が私を困惑させるこのフレーズを見つけました:

…ピクセルあたり最大0.5メートルの解像度で画像を返します。

「1/2」の考えられる意味私は:

  • すべてのピクセルは0.5メートルを表します
  • すべてのピクセルは1.5メートルを表します
  • すべてのピクセルは可能な限りを表します最小0.5メートルと最大1メートルの間の距離
  • まったく異なるもの

説明してもらえますか?

NB

1.5メートル

または

1.5メートル s

コメント

  • コンテキストなし'と言うのは難しいですが、最初の解釈はおそらく正しいでしょう。このステートメントは、衛星写真には意味があります。意図が"<である場合、" 0.5メートル"が論理的に言われる方法はありません。 /div>1.5メートル"。
  • 出典はArs-Technicaの記事です。NASAの大胆な80億ドルの計画の中で、ついに地球外生命体を見つける計画です。 arstechnica.com/science/2017/03/… セクション"慎重ですが、コストのかかる経路"。ただし、IMOのコンテキストはそれほど多くありません。
  • その'は役に立ちません。
  • @TrevorD:I 'この文脈で、"から"までの意味について次の質問をしました。 english.stackexchange.com/questions/377423/ …
  • 4分の3と7 -10分の1などは非常に一般的ですが、何らかの理由で半分は' tではないので、半分と言います。

回答

私(英国英語のネイティブ)にとって、この表現の意味は明確です。

ピクセルあたり0.5メートル[英国メートル =米国メートル]
すなわちピクセルあたり0.5メートル

NBに答えると、複数の形式は次のようになります。

1.5メートル s (またはmeter s
1.5メートル s (またはメートル s

補遺:
さらに、解像度は「最大ピクセルあたり0.5メートル」であるため、解像度はピクセルあたり0.5m未満になる可能性がありますが、解像度の下限は指定されていません。

コメント

  • 同意しますが、例のハイフネーションが正しくないか、誤記されていることを指摘しておく必要があります。ハイフンでつながれている場合は、" 1つの半メートル"にする必要があります—半分は1メートルではなく、1メートルに関連付けられています。これが、ポスター'の問題の原因である(または寄与している)可能性があります。
  • @David私は' tはその仮定をします。 'なぜハイフンでつながれたのかわかりませんが、'必ずしも間違っているとは思いません。 (たとえば)'<とは異なり、メートルの'半分'と読みました。 / div> 4分の3 'メートル、または' 4分の1 'メートルの。確かに、'少し変わった言い回しですが、必ずしも間違っているわけではありません。
  • 質問でわかるように'のコメント、テキストはArs-Technicalの記事からの正確なコピーアンドペーストでした。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です