Ik vraag me af of er een verschil in betekenis is tussen deze twee: Haal het beste uit VS Haal het beste uit VS Het beste uit
-
Haal het beste uit je wasmachine Ik begrijp dat de wasmachine misschien niet zo goed is en dat men mij tips zal geven om er het beste uit te halen
-
Haal het beste uit uw wasmachine Ik begrijp dat, of het nu een goede wasmachine is of niet, men mij tips zal geven om hem op volle capaciteit te laten werken
Is dat juist?
Bij voorbaat dank,
Reacties
- Mijn suggestie is om de zin opnieuw te formuleren. Hier volgt een voorbeeld: bij het lezen van een wasmachine wordt de ' handleiding voorgesteld, het is ' ook verstandig om te luisteren naar tips van anderen die gebruikte het regelmatig om een maximaal gebruik te bereiken.
Antwoord
In spreektaal Engels gebruik, “haal het beste uit” betekent om te verslaan tijdens een wedstrijd, om te winnen om dominantie of superioriteit te bereiken – “we speelden tafeltennis, en ik kreeg de beste van hem twee van de drie overeenkomsten “, en wordt soms afgekort tot “bested” : “we renden hard, en hij versloeg me “.
Maar ” om het beste uit ” wordt gebruikt om aan te duiden dat je een methode hebt gevonden om de meeste moeite / werk / doeltreffendheid van een bepaalde persoon, item of gebeurtenis: “Haar leraar was briljant: met een zorgvuldige planning, ondanks dat ze een hekel had aan het onderwerp, haalde hij het beste uit haar en ze pakte de eerste punten als resultaat “ of ” we raceten, mijn zoon en ik, en door nek aan nek te rennen, achterover te laten vallen en naar voren te stijgen, Ik haalde het beste uit hem ; hij rende alsof de ondergang van de wereld hem op de hielen zat.
Dus in jouw geval is de enige gepaste zin van de twee gepresenteerde “haal het beste uit” , maar houd er rekening mee dat dit impliceert dat er speciale technieken, trucs of niet voor de hand liggende manieren zijn om de taken uit te voeren.
Ik hoop dat dit helpt.
Reacties
- " Haal het beste uit " kan ook verwijzen naar het verkrijgen van de beste delen van iets fysieks. Bijvoorbeeld " Mijn zus kreeg het beste van de sieraden van onze moeder ' s na haar dood " of " Hij kreeg het beste van het vlees, ik kreeg alleen de borst ". Ik ben het er echter mee eens dat dit niet hetzelfde is als " het beste uit " iets halen. U kunt " het beste uit " de borst halen door deze langere tijd te stoven.