No verão passado, minha família hospedou uma estudante japonesa de intercâmbio por duas semanas e mantivemos muito contato com ela. Infelizmente, cerca de 2 meses atrás eu descobri que tinha leucemia. Ela disse que “vai se recuperar … mas vai levar muito tempo (6 meses de acordo com ela)

Eu conheço japonês em um nível intermediário, então me parece que estranho Eu nunca entendi a frase “melhorar logo”. Estamos enviando a ela um monte de presentes e um cartão (e minha família sabe que sou o único com algum conhecimento de japonês), então eles pediram que eu escrevesse o que havia dentro dele.

Por favor, ajude-me a não estragar tudo = x Ela vai fazer 16 anos e vai fazer 17 em breve se isso fizer uma grande diferença.

Resposta

Existem algumas maneiras de dizer isso.

体 に 気 を つ け て く だ さ い → Por favor, cuide de si mesmo
体 を お 大事に → Cuide-se

No entanto, dada a gravidade da doença dela, parece casual, um pouco “escamoso” e um tanto insincero. Aqui estão alguns que são melhores.

ご 自愛 を 祈 り ま す → Por favor, cuide bem de você / sua saúde.
ご 全 快 の 一日も 早 い こ と と を 祈 り い た し ま す → Espero que você melhore logo. / Espero que sua saúde seja restaurada em breve.

Comentários

  • O último, como faço para que o sentimento venha de toda a nossa família ily? Ou isso está implícito?
  • @Lain: todos os exemplos acima, sendo frases japonesas típicas, não têm um assunto explícito. Dependendo do contexto, eles podem ser " I " ou " nós / nossa família " …
  • @Lain – você pode adicionar 家族 一同 à frente para torná-lo explícito: 家族 一同 、 ご 全 快 の 一日 も 早 い こ と を. ..
  • @Lain: Supondo que você ' esteja escrevendo para ela, qualquer uma das opções acima serviria, considerando seu relacionamento. No entanto, os dois primeiros são geralmente a linguagem falada (話 し 言葉) e os dois últimos são a linguagem formal falada / escrita (書 き 言葉) IMO.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *