Utilizarea este confirmată ca sensul 8 al adjectivalului tăiat pentru OED – vezi mai jos. Cu toate acestea, nu este dată nici o etimologie.

  1. argou. Beat, intoxicat. 1673 R. Head Canting Acad. 171 El este defect „d, fluster” d, împușcat în cupă, tăiat în picior sau în spate. 1699 B. E. Noul Dict. Canting Crew Cut, beat; Deep Cut..Tăiat în picior sau în spate, foarte beat. 1760 C. Johnstone Chrysal I. ii. eu. 137 Excelența ta a fost puțin tăiată, dar ai despărțit-o pe cea mai puternică din companie. 1823 J. G. Lockhart Reginald Dalton I. i. vii. 73 Sunt sigur că nu am avut mult mai mult decât o sticlă pe bucată .. Nu am fost tăiată. 1848
    Thackeray Bk. Snobs xli. 160 Am fost atât de tăiată aseară.

Comentarii

  • Este acesta un artefact BrE? Pentru că eu ' Nu am auzit niciodată această utilizare.
  • @Robusto nu știu în Marea Britanie, dar această expresie este comună în Irlanda, în special varianta half-cut se folosește foarte mult , adesea într-un registru obișnuit, glumeț.
  • Niciodată nu am auzit acest lucru, dar văzând „tăiat în picior” de la user240918 mă face să cred că ar putea veni din mersul uluitor pe care l-ai putea avea dacă i s-ar fi tăiat piciorul.
  • @Robusto Este argou de zi cu zi în Marea Britanie sau Irlanda. " Se comporta de parcă ar fi fost tăiat pe jumătate ". Într-adevăr, așa cum subliniază k1eran " jumătate tăiat " este folosit mai des decât pur și simplu " cut ".

Răspuns

Se pare că este un scurt pentru „ în spate / picior ”, așa cum sugerează Greens Dictionary of Slang:

tăiat adj.1 – [abbr. tăiat în spate sub tăiat v.2]

  • beat; astfel jumătate tăiat adj.2

tăiat în spate (adj.) (tăiat și în ochi, .. .leg) [fig. utilizarea SE]

  • foarte beat.

  • 1650 [Marea Britanie] * Al optulea știință liberală np: Nici un om nu trebuie să cheme un bețiv bun […] Dar dacă în vreun moment spionează defectul în altul , pot, fără nicio pierdere sau doar excepții luate, să zicem, El este Foxt, El este defect, El este Flusterd, El este Suttle, Cupshot, Picior sau spate =, El l-a văzut pe regele francez, El a înghițit un păr sau un Taven-Token, a bătut pisica, a fost la Scriveners și a învățat să faceți contract, El și-a mușcat Grannam sau este mușcat de o nevăstuică.

De asemenea, din Dicționarul Cassell al Argou:

Tăiați adjectiv [secolul al XVIII-lea și încă în uz] beat ( abrevierea pentru Cut In The Leg , un eufemism plin de viață pentru că ești uluitor) .

(www.wordwizard.com)

Și de la Istoricul social , în lista eufemismelor din secolul al XVII-lea pentru a fi beat , aveți:

Să vă fi tăiat piciorul.

deci ideea pare a fi din efectul alcoolului asupra modului în care mergi, ca și cum picioarele tale ar fi „tăiate”, ceea ce nu te poate susține.

introduceți descrierea imaginii aici

(www.merriam -webster.com/images)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *