Lutilisation est confirmée au sens 8 de ladjectival cut par lOED – voir ci-dessous. Cependant aucune étymologie nest donnée.

  1. argot. Ivre, ivre. 1673 R. Head Canting Acad. 171 Il est défaut «d, fluster» d, coup de coupe, coupée dans la jambe ou le dos. 1699 B. E. Nouveau Dict. Coupe déquipage canting, ivre; Deep Cut..Cut dans la jambe ou le dos, très ivre. 1760 C. Johnstone Chrysal I. ii. je. 137 Votre excellence a été un peu coupée, mais vous avez rompu le plus fort de la société. 1823 J. G. Lockhart Reginald Dalton I. i. vii. 73 Je suis sûr que nous navions pas beaucoup plus quune bouteille par pièce … Je nai pas été coupé. 1848
    Thackeray Bk. Snobs xli. 160 Jai été tellement coupé la nuit dernière.

Commentaires

  • Sagit-il dun artefact BrE? Parce que je ' Je nai jamais entendu cet usage.
  • @Robusto Je ne sais pas en Grande-Bretagne, mais cette expression est courante en Irlande, la variante half-cut en particulier est beaucoup utilisée , souvent dans un registre décontracté et jokey.
  • Je nai jamais entendu cela non plus, mais voir «une coupure dans la jambe» de user240918 me fait penser que cela pourrait provenir de la marche stupéfiante que lon pourrait avoir si une jambe était coupée.
  • @Robusto Cest de largot de tous les jours en Grande-Bretagne ou en Irlande. " Il se comportait comme sil était à moitié coupé ". En effet, comme le souligne k1eran, " half-cut " est utilisé plus souvent que simplement " couper ".

Réponse

Il semble être un raccourci pour «  cut dans le dos / la jambe « comme suggéré par Greens Dictionary of Slang:

couper adj.1 – [abbr. coupe dans le dos sous coupe v.2]

  • ivre; donc demi-coupe adj.2

coupé dans le dos (adj.) (également coupé dans loeil, .. .leg) [fig. utilisation de SE]

  • très ivre.

  • 1650 [UK] * Huitième Liberal Science np: Nul ne doit appeler un Good-fellow Drunkard […] Mais si à tout moment ils repèrent ce défaut dans un autre , ils peuvent sans forfait ou juste des exceptions prises, disons, Il est Foxt, Il est défectueux, Il est Flusterd, Il est Suttle, Cupshot, Coupé dans le Jambe ou dos =, Il a vu le roi de France, Il a avalé un poil ou un Taven-Token, il a fouetté le chat, Il a été aux Scriveners et a appris à faire des accords, il a mordu sa grand-mère, ou est mordu par une belette des granges.

Aussi, du dictionnaire de Cassell de Argot:

Couper adjectif [18e siècle et toujours utilisé] ivre ( abréviation de Cut In The Leg , euphémisme facétieux pour être ivre stupéfiant) .

(www.wordwizard.com)

Et de Lhistorien social , dans la liste des euphémismes du 17e siècle pour être ivre , vous avez:

Davoir coupé votre jambe.

donc le Lidée semble provenir de leffet de lalcool sur la façon dont vous marchez, comme si vos jambes étaient «coupées» qui ne pouvaient pas vous soutenir.

entrez la description de limage ici

(www.merriam -webster.com/images)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *