Entre «pagar» y «dar» Supongo que es más probable que elija «dar» para el espacio en blanco a continuación. Sin embargo, «prestar» suena más adecuado para la segunda «atención». Me pregunto porque. ¿Es porque la segunda oración es negativa, o porque la primera está en el orden de (persona) (atención), no al revés: (atención) a (persona)?

Se suponía que todos nosotros [pagar / dar] Chris toda nuestra atención durante la siguiente hora, pero no le presté mucha atención porque no estaba interesado en el tema.

Comentarios

  • Por lo general, presta atención [a alguien / algo] o preste su atención [a alguien] . Entonces, en su oración " dar " se ajusta al primer espacio y " pagar " el segundo. El orden de las palabras, la primera / segunda persona, la negación y los calificadores como " much " son irrelevantes. Es ' s solo si se posee la atención , en cuyo caso s preste mi / su / nuestra atención , de lo contrario preste atención .

Responder

Hasta donde yo sé, pagar se usa cuando no hay adjetivo posesivo (p. ej. mi , su , etc.) antes de la atención :

No «t le presté mucha atención.

Give se usa cuando existe tal adjetivo:

Se suponía que todos dale a Chris toda nuestra atención.

Es interesante que prestar atención (sin el posesivo) no siempre ha sido poco común, aunque siempre se ha retrasado en un factor de al menos dos:

Como puede ver, preste atención actualmente lleva diez veces o más.

Comentarios

Responder

Creo que prestar atención significa separarse, tal vez por unos momentos en el tiempo para dedicarse a otro ser humano, mientras que prestar atención requiere de una tarea entre manos, dar es simplemente dar sin ataduras si se hace bien. Quiero decir que la devoción suena como si tuviera ataduras, pero es así: va en ambos sentidos, ¡¡¡su atención al acto de atención en sí mismo ~ !!! mientras que prestar atención requiere un segundo asunto para completar su congruencia

Comentarios

  • Encuentro su respuesta bastante difícil de seguir, pero definitivamente se mejoraría citando algunas fuentes para dar evidencia de que las definiciones que da son comunes en inglés, en lugar de solo sus propios sentimientos al respecto.

Responder

Personalmente creo que " prestar atención a " significa que no se concentra en eso importa, mientras que " preste atención a " significa que debe notar ese asunto. Eso significa que prestas atención a un asunto cuando haces varias cosas al mismo tiempo, mientras que prestas atención solo significa que notas el asunto.

Por ejemplo:

Cuando conduces un avión, debes prestar atención a las instrucciones de la guía de tierra mientras te concentras en tu conduciendo.

Mientras espera un vuelo, preste atención al anuncio del aviso de embarque.

Comentarios

  • ¿Y su base para esa distinción es?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *