Lo leo como «¡Y hasta qué punto!»
Diccionario de modismos – Página 85 Martin H Manser – 2006
¡Y cómo! Mucho: se usa para expresar un fuerte acuerdo con lo que se acaba de decir, pero a veces también se usa para expresar lo contrario de esto:> «Goldie» s hermosa, ¿no es así? «» ¡Y cómo! «
Comentarios
Según JE Lighter, The Random House Historical Dictionary of American Slang (1994), la frase tiene un pasado interesante:
y cómo interj [ección] {traducción ] de G [erman] und wie! ; no de [om] Yid [plato], como a veces se pensaba} enfáticamente; sí, de hecho. {Este phr [ase] ganó de repente una amplia aceptación en la década de 1920. No se conocen citas entre 1865 y 1926.}
[Primeras tres citas:] 1865 en A [merican] S [peech] (diciembre de 1933 ) 80: ¿Y cómo? como dicen los alemanes (Americanicé— " ¡Será mejor que lo creas! ") 1926 Variedad (7 de abril) 23: " Kongo " es un melodrama, ¡y cómo! 1928 McEvoy Show Girl 33: ¿Estás metido en esto? … Y cómo.
Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins , edición revisada (1997 ) tiene esta entrada para la frase:
y cómo! Indica " énfasis intensivo de lo que otra persona acaba de decir, " ¡y cómo! un eslogan muy popular registrado por primera vez en 1924. El americanismo posiblemente derivó del alemán und wie! o del italiano e come! , que significa lo mismo, y una vez muy común entre los estadounidenses de origen alemán e italiano, respectivamente.
Lamentablemente, Hendrickson no identifica la ocurrencia de 1924. Una búsqueda en Google Libros de " y cómo " a lo largo de los años 1921-1926 no arroja coincidencias para la frase en el sentido relevante, lo que corrobora la idea central de Lighter» s observación anterior.
Si la frase realmente es una traducción directa de una frase en alemán o italiano, la búsqueda de una explicación puede detenerse allí. Si se trata de un americanismo, tal vez adopte el mismo enfoque semisensorial del significado que (por ejemplo) la expresión posterior " ¡qué es! "