Chiusa. Questa domanda è fuori tema . Attualmente non accetta risposte.

Commenti

  • " Puoi dirlo di nuovo! "
  • Giusto. Come ho detto, capisco abbastanza bene il significato .. ' solo non sono sicuro del ruolo che le parole giocano nella frase.
  • Significa " E in questo modo! " come in " La scorsa notte gli Yankees hanno battuto i Mets " / " E COME ! " (ad esempio, forse è stato un arresto completo, o un no-hitter, o un clinch dellultimo minuto, ecc.)

Risposta

Lo “leggo come” E fino a che punto! “

Dizionario di idiomi – Pagina 85 Martin H Manser – 2006

E come! Molto: usato per esprimere un forte accordo con quanto è stato appena detto, ma a volte usato anche per esprimere lopposto di questo:> “Goldie” s bella, non è “lei?” “E come!”

Commenti

  • @LittleEva Un bicchiere di spumante per te!
  • Accettato in parte per brevità e in parte per " fino a che punto ".

Risposta

Secondo JE Lighter, The Random House Historical Dictionary of American Slang (1994), la frase ha un passato interessante:

e come interj [ection] {traduzione ] di G [erman] und wie! ; non da [om] Yid [piatto], come talvolta si pensava} in modo enfatico; si Certamente. {Questo phr [ase] divenne improvvisamente molto diffuso negli anni 20 “. Non si conoscono citazioni tra il 1865 e il 1926.}

[Prime tre citazioni:] 1865 in A [merican] S [peech] (dicembre 1933 ) 80: E come? come dicono i tedeschi (Americanicé— " faresti meglio a crederci! ") 1926 Varietà (7 aprile) 23: " Kongo " è un melodramma, eccome! 1928 McEvoy Show Girl 33: Sei coinvolto in questo? … E come.

Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins , edizione rivista (1997 ) contiene questa voce per la frase:

e come! Indica " unenfasi intensa su ciò che qualcun altro ha appena detto, " e come! uno slogan a lungo popolare registrato per la prima volta nel 1924. Lamericanismo potrebbe derivare dal tedesco und wie! o dallitaliano e come! , che significa la stessa cosa, e una volta molto comune tra gli americani di estrazione tedesca e italiana, rispettivamente.

Sfortunatamente, Hendrickson non “identifica loccorrenza del 1924. Una ricerca su Google Libri per " e come " negli anni 1921-1926 non fornisce corrispondenze per la frase nel senso pertinente, corroborando la spinta principale di Lighter” s osservazione sopra.

Se la frase è davvero una traduzione diretta da una frase tedesca o italiana, la ricerca di una spiegazione potrebbe fermarsi qui. Se è un americanismo, forse adotta lo stesso approccio semi-sensuale al significato come (ad esempio) la successiva espressione " cosè! "

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *