好奇心から、バッジのスペルは「マーシャル」で、特別な目的のために二重の「l」が付いていましたか?

「マーシャル「l」が2つ付いている「は、 4人の有名な男性の名前ですが、「元帥」は次のことを意味します。

保安官と同様の職務を遂行する米国司法管轄区の行政官。

これは”副”。おそらく、故意に有名な男性の名前にちなんで綴られたのでしょうか?

回答

Merriam-Webster (アメリカ)、Macmillan イギリスおよびアメリカ dictionary.com (アメリカ)、オックスフォード英語辞典(アクセスが必要な例:大学ネットワーク経由)、 Longman (英国)、および Cambridge Dictionaries Online (英国) 、 marshal は、公式/軍事タイトル(英国と米国の両方の使用法)でより一般的に使用されるバリアントのようです。 バッジ名を変更する必要があると言います。前に述べたように、double-Lバリアントは主に姓として出現します。一部の辞書にはそのように記載されていますが、他の辞書にはまったく記載されていません。

Wikipediaはこの問題について信頼されている場合とされていない場合がありますが、 http://en.wikipedia.org/wiki/Marshal クレーム

マーシャル(マーシャルとも綴られ、アメリカ英語よりもイギリス英語で一般的)

http://en.wikipedia.org/wiki/Marshal l によると

マーシャルは次のことを指す場合があります:

  • 「マーシャル」、マーシャルの軍事ランクを表すアメリカ式の綴り

回答

1つの「l」の方が正しいように見えますが、どちらでも問題ありません。確かに、名前を変更することはできます(次のデプロイ)。

ああ、記録のために-re

要するに、/ blame Marc Gravell

ここではすべての非難を否定します!

コメント

  • 'あなたのせいにすることはできません。 。あなたの姓もllで終わります:)
  • Marc Gravellllllllllllllllllllllllllllll
  • @JeffAtwood私は催眠術をかけられました。

回答

私は古い家族の副USマーシャルバッジを持っていて、1890年代に2Lのスペルを見つけました。

赤い犬のサルーンワイアットアープガン

イギリス植民地時代の変種だったと思います時間:

ここに画像の説明を入力

回答

私はすでにそれを疑問に思っていたので、ウィキペディアから引用します

元帥(また、スペルト小麦のマーシャル(一般的にはアメリカ英語よりもイギリス英語)は、社会のさまざまな部門のいくつかの公式タイトルで使用されている単語です。

コメント

  • つまり、/blame Marc Gravell
  • ええと、私は自分自身を見ているだけで、ウィクショナリーは" marshall "は代替の US スペルであり、英国ではありません。そして、このマシン上のすべてのイギリス英語のスペルチェッカーは" marshal "を使用し、大文字の場合にのみMarshallを受け入れます。
  • @ DMA57361:ええと、英語で質問できます
  • @Straitできますが、要点は" marshall "はどこかで有効ですが、'の意味がかなり明確なので、それは本当に重要です。 ?また、Thursagen(質問者)はとにかく非常に高い担当者の英語ユーザーであるため、必要に応じて自分で処理することができます('は、おそらく彼らが望む種類の質問ではありません汝'、私は疑う)
  • "元帥" は明らかに元のスペルです。それは13c年頃の古いフランス語から来ています。 "マーシャル"は異形の綴りで、1947年から49年にかけて米国国務長官のジョージC.マーシャルから来たようです。
  • Mar é chal、mareschal、marhskalkから西暦800年頃。もともとは馬の世話をする部隊を指名していましたが、それでも馬の価値が高いため、信頼できる男性に委任されました。

回答

名前を「Serialize」に変更する方が簡単です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です