日本語で「and」という単語を表現するさまざまな方法のうち、次の表現方法がわかりません。

たとえば、「私は音楽を演奏しますが、音楽も書きます」という文をどのように翻訳しますか。私の理解では、この2つは必ずしも順番に発生するわけではないため、ここではて形式の構造を使用しません。また、「名詞が同じなので使用できませんよね?別の例として、「趣味は何ですか?」という質問に対して、「音楽を演奏し、山にも登る」と答える人もいるかもしれません。

また、「私は音楽を演奏し、音楽も書く」のではなく、「音楽を演奏する」と言った場合、文法構造は変わりますか。ああ、でも私も音楽を書いています!」追加部分のようなものですか?

コメント

  • やや関連性があります: Japanese.stackexchange.com/questions/34503/ …
  • その'は関連していますが、その質問は一定の動詞を持つ複数の名詞に焦点を当てていますが、私は'(おそらく)一定の名詞を持つ複数の動詞について質問しています。

回答

「and」という単語は通常「2」と翻訳されますが、これは文学的であり、「し」と「と」は「また」という言葉は「も」と訳されています。

「私は音楽を演奏し、音楽も書いています。」は「私は音楽をするしし、作曲も」と訳されています。する」。あなたが言ったように、この文のては不自然かもしれませんが、「音楽を再生する」と「音楽を書く」という言葉の意味が異なるため、も使用できます。

「あなたは何ですか」に対する応答「趣味」は「音楽を演奏したり、山に登ったりするのが趣味です」と訳されています。は、音楽を奏することと山に登り」。

「私は音楽を演奏します。ああ、でも私も音楽を書いています!」は「私は音楽をコンサートする。張、作曲もする」と訳されています。

コメント

  • 'また、趣味は、音楽を演奏するり山に登ってするだ
  • はい、音楽を使用することもできます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です