Niedawno widziałem, jak ktoś celowo używa wyrażenia „ siebie ” zamiast „każdy inny”. W jakich okolicznościach byłoby to poprawne?

Komentarze

  • Wygląda na to, że w przypadku, gdy cytujesz, zmiana na siebie zostało wykonane przez cudzoziemca (miejsce podane w katalogu: Holandia, 15 lat). W języku niderlandzkim siebie to pojedyncze słowo elkaar .
  • Dla mnie brzmi to tak samo poprawnie jak foreach lub goto.
  • @nohat – To byłbym ja i chociaż mówię po angielsku natywnie, wolę, aby każdy nadal popełniał błędy. Poprawiono mnie. (Na swoją obronę widziałem, jak jest używany przez native speakera, i tak go odebrałem)
  • @dbkk: Istnieją również języki z instrukcjami kontrolnymi, takimi jak ifelse; to nie ' nie oznacza, że ifelse brzmi poprawnie po angielsku.
  • @Arda Xi, nie chcę cię oceniać ujemnie; Właśnie przedstawiłem teorię, która moim zdaniem może wyjaśnić błąd. Myślę, że moja teoria była błędna.

Odpowiedź

Moim zdaniem to nie jest poprawna alternatywa dla „każdego inne ”w każdych okolicznościach. Powiedziałbym, że to „po prostu niepoprawne”.

Mówiąc, że Wikisłownik wymienia to jako „niestandardową pisownię” , choć to mało powiedziane. Ani OED, ani Webster w ogóle go nie wymienia. Z pewnością nigdy w życiu nie widziałem, aby był używany przez żadnego rodzimego użytkownika języka angielskiego.

Komentarze

  • Zawsze staram się przeliterować to jako " siebie nawzajem. " Jedynym powodem, dla którego nie ' t jest spowodowane tym, że czerwone faliste podkreślenie wymaga, czy pisuję to poprawnie. Nie ' nie rozumiem, czym różni się to od " nie może " kontra " nie może. "
  • @jdstankosky : Bardzo oczywista różnica. Jedna jest powszechnie akceptowana i używana, a druga nie. Niezależnie od tego, czy wierzysz w nakazową czy konwencjonalną poprawność języka, ' jest wyraźnym powodem, dla którego siebie " jest niedopuszczalne, podczas gdy " nie może " jest.

Odpowiedź

Nie pamiętam, żebym to wcześniej widział. Gdybym dostał jakiś angielski tekst do poprawienia i zobaczył „siebie nawzajem”, z pewnością zmieniłbym go na „siebie nawzajem”.

Ale patrząc na Wikisłownika, jest kilka przykładów:

1826, GHC Egestorff (tłumacz), Friedrich Gottlieb Klopstock (autor), Klopstock „s Messiah (Der Messias), canto XIV, wiersze 94–6, strona 427:

Pielgrzymi do niebiańskiego Salem, którzy / Z natury dla siebie zostali zaprojektowani, / W te życia często są bliskie, ale nie spotykają się.

1921 kwiecień, Charles Johnston, „Tao-Teh-King: An Interpretation of Lao Tse” s Book of the Way and of Righteousness „, część I ( VIII), w Kwartalniku Teozoficznym, tom XVIII, Towarzystwo Teozoficzne, str. 347:

Lao Tse stara się wyjaśnić związek niezamanifestowanego i zamanifestowanego Logosu z siebie , jako bieguny tej samej Istoty.

Idź Ogle Books pojawia się o wiele więcej hitów, w tym powyższe, które wydają się być dość datowane. Ciekawostką jest ta angielska książka do gramatyki z 1814 roku.

Jest 8 900 000 trafienia „eachother” w Google w porównaniu z 135 000 000 dla „siebie nawzajem” .

Więc wydaje się, że jest to rodzaj pisowni mniejszościowej / historycznej.

Odpowiedź

I ” nigdy wcześniej nie spotkałem się ze sobą i odważyłbym się twierdzić, że to nigdy nie jest poprawne, ale bardziej jak błąd w pisowni.

Lub, mówiąc bardziej „opisowo” (jak wydaje się być w zwyczaju), przynajmniej „siebie nawzajem” nie jest standardem w żadnej popularnej odmianie angielskiego. 🙂

Pewne dowody statystyczne: Corpus of Contemporary American English (COCA) znajduje 10 wystąpień „siebie nawzajem” (w porównaniu z 56 000 dla „wzajemnie”). Również w przeszłości był używany tylko bardzo sporadycznie: Corpus of Historical American English (COHA) wymienia 24 (w porównaniu z 60 000) wystąpienia w materiale od 1810 do 2009 roku. Nie chciałbym „Nie mów, że to kwalifikuje siebie nawzajem jako poprawne.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *