Ik zag onlangs dat iemand met opzet “ elkaar ” gebruikte in plaats van “elkaar”. In welke omstandigheden zou dit correct zijn?

Reacties

  • Het lijkt erop dat in het geval dat je citeert, de verandering naar elkaar werd gedaan door een buitenlander (vermelde locatie: Nederland, 15 jaar). In het Nederlands is elkaar het enkele woord elkaar .
  • Voor mij klinkt het ongeveer net zo correct als foreach of goto.
  • @nohat – Dat zou ik zijn, en hoewel ik Engels spreek, vind ik het prettig dat iedereen nog steeds fouten maakt. Ik geef mijn ongelijk toe. (Ter verdediging heb ik gezien dat het werd gebruikt door een moedertaalspreker, en dat is waar ik het toch oppikte)
  • @dbkk: er zijn ook talen met controleverklaringen zoals ifelse; dat betekent niet ' dat ifelse correct klinkt, in het Engels.
  • @Arda Xi, ik wil je niet beoordelen negatief; Ik heb zojuist een theorie gepresenteerd waarvan ik dacht dat die de fout zou kunnen verklaren. Ik denk dat mijn theorie verkeerd was.

Antwoord

Naar mijn mening is dit geen geldig alternatief voor “elk other “onder alle omstandigheden. Ik zou zelfs zo ver gaan als te zeggen dat het ronduit onjuist is.

Dat gezegd hebbende, Wiktionary vermeldt het als een “niet-standaard spelling” , hoewel dat een understatement is. Noch de OED, noch de Websters vermelden het helemaal. Ik heb het zeker nog nooit in mijn leven door een moedertaalspreker Engels gezien.

Opmerkingen

  • Ik probeer het altijd te spellen als " elkaar. " De enige reden waarom ik niet ' t komt door de rode kronkelige onderstreping die eist dat ik het correct schrijf. Ik begrijp niet ' hoe dit verschilt van " kan niet " versus " niet. "
  • @jdstankosky : Heel duidelijk verschil. De ene wordt algemeen aanvaard en gebruikt, de andere niet. Of je nu gelooft in prescriptieve of conventionele correctheid van taal, er is ' een duidelijke reden dat " elkaar " is niet acceptabel terwijl " niet " is.

Antwoord

Ik kan me niet herinneren dat ik dit eerder heb gezien. Als ik wat Engelse tekst zou krijgen om te corrigeren en “elkaar” zou zien, zou ik dat zeker veranderen in “elkaar”.

Maar kijkend naar de Wiktionary zijn er nogal wat voorbeelden:

1826, GHC Egestorff (vertaler), Friedrich Gottlieb Klopstock (auteur), Klopstocks Messiah (Der Messias), canto XIV, regels 94–6, pagina 427:

De pelgrims naar het hemelse Salem, die / van nature voor elkaar waren ontworpen, / In dit leven is vaak nabij, maar komt niet samen.

1921 april, Charles Johnston, “Tao-Teh-King: An Interpretation of Lao Tse” s Book of the Way and of Righteousness “, deel I ( van VIII), in The Theosophical Quarterly, volume XVIII, The Theosophical Society, pagina 347:

Lao Tse probeert de relatie tussen het ongemanifesteerde en de gemanifesteerde logos duidelijk te maken met elkaar , als palen van hetzelfde Wezen.

Ga ogle books levert veel meer hits op, waaronder de bovenstaande, die redelijk oud lijken te zijn. Een interessante is dit Engelse grammaticaboek uit 1814.

Er zijn 8.900.000 treffers voor “elkaar” op Google vergeleken met 135.000.000 voor “elkaar” .

Het lijkt dus een soort minderheid / historische spelling te zijn.

Antwoord

I ” zijn nog nooit “elkaar” tegengekomen en zouden durven beweren dat het nooit correct is, maar eerder een spelfout.

Of, om het meer “beschrijvend” te zeggen (zoals gebruikelijk lijkt), “elkaar” is in ieder geval niet standaard in een gangbare variant van het Engels. 🙂

Enig statistisch bewijs: het Corpus of Contemporary American English (COCA) vindt 10 keer dat “elkaar” voorkomt (versus 56.000 voor “elkaar”). Historisch gezien is het ook maar zeer sporadisch gebruikt: Corpus of Historical American English (COHA) somt 24 (versus 60.000) keer op in materiaal van 1810 tot 2009. Ik zou niet “Ik zeg niet dat dit” elkaar “als correct kwalificeert.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *