Am găsit această expresie care, ca vorbitor de limbă engleză, nu mă perplexează:
… returnarea imaginilor cu o rezoluție de până la jumătate de metru pe pixel.
Înțelesurile posibile de „jumătate” la eu sunt:
- Fiecare pixel reprezintă jumătate de metru
- Fiecare pixel reprezintă un metru și jumătate (1,5) metri
- Fiecare pixel poate reprezenta orice posibil distanța dintre minim jumătate de metru și maxim un metru
- Ceva complet diferit
Puteți explica, vă rog?
NB Este
un metru și jumătate
SAU
un metru și jumătate s ?
Comentarii
- Fără mai mult context este ' greu de spus, dar prima ta interpretare este probabil corectă. Declarația ar avea sens pentru fotografiile din satelit, de ex. Nu există nicio modalitate prin care " jumătate de metru " s-ar spune în mod logic atunci când intenția este " 1,5 metri ".
- Sursa este articolul Ars-Technica: În planul îndrăzneț al NASA de 8 miliarde de dolari pentru a găsi în cele din urmă viața extraterestră. arstechnica.com/science/2017/03/… Uită-te la secțiunea " O cale prudentă, dar costisitoare, ". Cu toate acestea, nu există mult mai mult context, IMO.
- Că ' nu este de ajutor.
- @TrevorD: I ' Am pus o întrebare de continuare despre semnificația " până la " în acest context. english.stackexchange.com/questions/377423/…
- Trei sferturi și șapte -zecimi etc. sunt foarte frecvente, dar din anumite motive jumătate nu este ' t, am spune doar jumătate.
Răspuns
Pentru mine (un britanic nativ din engleză), expresia este lipsită de ambiguitate în sensul său:
0,5 metri pe pixel [UK metru = SUA metru ]
ie o jumătate de metru pe pixel
Ca răspuns la NB-ul dvs., forma de plural ar fi:
un metru și jumătate s (sau metru s )
1,5 metri s (sau metru s )
Addendum:
În plus, notați de asemenea la rezoluție este „ până la jumătate de metru pe pixel”, deci rezoluția poate fi mai mică de 0,5 m pe pixel, dar nu este specificată nicio limită de rezoluție mai mică.
Comentarii
- Sunt de acord, dar trebuie subliniat faptul că cratima din exemplu este incorectă sau greșită. Dacă este deloc împărțit, ar trebui să fie " un jumătate de metru " – jumătatea este asociată cu contorul, nu cu cel. Aceasta ar fi putut fi cauza (sau a contribuit la) dificultatea posterului '.
- @David n-aș ' t face această presupunere. Nu ' nu știu de ce a fost cratimată – dar nu ' consider că este neapărat greșit. L-am citit ca ' jumătate ' dintr-un contor, diferit de (de exemplu) ' trei sferturi ' dintr-un metru sau ' un sfert ' de un metru. Acordat, ' este o frazeologie ușor neobișnuită, dar nu neapărat greșită.
- După cum puteți vedea la întrebarea ' comentarii, textul a fost o copie-lipire exactă dintr-un articol Ars-Technical.