Câteva cuvinte / nume în franceză seamănă puternic cu echivalentele lor în engleză, dar cu g înlocuit cu w:

Guillaume ~ William guêpe ~ wasp guerre ~ war 

Sunt curios cu privire la modul în care a apărut acest lucru. Există un fundal lingvistic, etimologic sau istoric pentru această corespondență?

Comentarii

Răspuns

cuvintele cu W reflectă pronunția franceză normandă , acele cuvintele au fost împrumutate în engleză timpuriu, din limba franceză normandă. Cuvintele cu G provin din franceza pariziană, ace DS au fost împrumutate în engleză mai târziu.

Comentarii

  • @Sverre – Sunteți ' gresit. William din Anglo-Norman Willame . Război (n.) : din vechiul nord-francez werre " război "
  • @YellowSky: Acest cuvânt a venit în engleză din franceză, dar, la fel ca în cazul tuturor, a fost în cele din urmă germanic. OED s.v. " război " spune " werre , < Franceză veche de nord-est werre = franceză veche centrală și franceză modernă guerre , … < Vechea germană veche confuzie, discordie, ceartă [Subliniere adăugată]
  • Sursa de unde au venit cuvintele în franceză sunt dincolo de subiectul acestei întrebări, punctul principal este franceza de nord W corespunde francezei pariziene G .
  • Într-adevăr, aceste surse susțin că cuvintele au trecut prin pasajul germanic > Romanță > germanică (mă îndoiesc foarte mult că acesta este cazul " viespe ", totuși). Ne pare rău, dar ' nu am voie să anulez votul meu negativ, dintr-un anumit motiv. Dar rețineți că cuvintele din g- din întrebarea OP ' nu sunt cuvinte în limba engleză, deci la ce vă referiți spunând că au fost împrumutate în engleză din franceza pariziană? >
  • @Sverre – am vrut să spun că există cuvinte în limba engleză împrumutate din franceza pariziană care au inițialul gu- , cum ar fi gard sau ghid .

Răspuns

Guillaume și guerre sunt împrumuturi germane (franțuzești) în franceză, împrumutate într-un moment în care franceza a făcut nu au fonemul / w / izolat, și astfel l-am realizat ca / gw /. Franceza guèpe provine din limba latină vespa, dar a fost influențată de strămoșul franc franc al New High German Wespe.

Viespea engleză este moștenită germanică (engleza veche wæsf).

William și războiul sunt împrumutați de la franceza normandă, unde / gw / a fost simplificat la / w /.

Comentarii

  • Am crezut că situația, mai degrabă decât " gw " fiind simplificat la / w /, a fost mai degrabă faptul că în Norman nu au primit ' nu au primit " g " pe care l-au făcut în alte soiuri de franceză. Există un exemplu de simplificare a cuvântului etimologic-inițial / gw / în / w / în franceza normandă?
  • @sumelic. Nu sunt sigur ce vrei să spui prin etimologie. Nu există cuvinte latine care încep cu gua-.
  • dar există cuvinte pe care într-un fel sau altul le-a avut / g / istoric și au ajuns să aibă gu ~ w în franceză?
  • @ sumelic mă pot gândi la cuvinte de origine bretonică, precum numele dat Gwenna ë l (inclusiv gwen " alb "), dar nu ' nu știu dacă un astfel de cuvânt este atestat pentru franceza normandă și cum arăta acolo.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *