Câteva cuvinte / nume în franceză seamănă puternic cu echivalentele lor în engleză, dar cu g înlocuit cu w:
Guillaume ~ William guêpe ~ wasp guerre ~ war
Sunt curios cu privire la modul în care a apărut acest lucru. Există un fundal lingvistic, etimologic sau istoric pentru această corespondență?
Comentarii
- Oarecum asociat: linguistics.stackexchange.com/q/2832
- @bytebuster vă mulțumesc pentru link, totuși am probleme cu înțelegerea întrebării și a răspunsului
Răspuns
cuvintele cu W reflectă pronunția franceză normandă , acele cuvintele au fost împrumutate în engleză timpuriu, din limba franceză normandă. Cuvintele cu G provin din franceza pariziană, ace DS au fost împrumutate în engleză mai târziu.
Comentarii
- @Sverre – Sunteți ' gresit. William din Anglo-Norman Willame . Război (n.) : din vechiul nord-francez werre " război "
- @YellowSky: Acest cuvânt a venit în engleză din franceză, dar, la fel ca în cazul tuturor, a fost în cele din urmă germanic. OED s.v. " război " spune " werre , < Franceză veche de nord-est werre = franceză veche centrală și franceză modernă guerre , … < Vechea germană veche confuzie, discordie, ceartă [Subliniere adăugată]
- Sursa de unde au venit cuvintele în franceză sunt dincolo de subiectul acestei întrebări, punctul principal este franceza de nord W corespunde francezei pariziene G .
- Într-adevăr, aceste surse susțin că cuvintele au trecut prin pasajul germanic > Romanță > germanică (mă îndoiesc foarte mult că acesta este cazul " viespe ", totuși). Ne pare rău, dar ' nu am voie să anulez votul meu negativ, dintr-un anumit motiv. Dar rețineți că cuvintele din g- din întrebarea OP ' nu sunt cuvinte în limba engleză, deci la ce vă referiți spunând că au fost împrumutate în engleză din franceza pariziană? >
- @Sverre – am vrut să spun că există cuvinte în limba engleză împrumutate din franceza pariziană care au inițialul gu- , cum ar fi gard sau ghid .
Răspuns
Guillaume și guerre sunt împrumuturi germane (franțuzești) în franceză, împrumutate într-un moment în care franceza a făcut nu au fonemul / w / izolat, și astfel l-am realizat ca / gw /. Franceza guèpe provine din limba latină vespa, dar a fost influențată de strămoșul franc franc al New High German Wespe.
Viespea engleză este moștenită germanică (engleza veche wæsf).
William și războiul sunt împrumutați de la franceza normandă, unde / gw / a fost simplificat la / w /.
Comentarii
- Am crezut că situația, mai degrabă decât " gw " fiind simplificat la / w /, a fost mai degrabă faptul că în Norman nu au primit ' nu au primit " g " pe care l-au făcut în alte soiuri de franceză. Există un exemplu de simplificare a cuvântului etimologic-inițial / gw / în / w / în franceza normandă?
- @sumelic. Nu sunt sigur ce vrei să spui prin etimologie. Nu există cuvinte latine care încep cu gua-.
- dar există cuvinte pe care într-un fel sau altul le-a avut / g / istoric și au ajuns să aibă gu ~ w în franceză?
- @ sumelic mă pot gândi la cuvinte de origine bretonică, precum numele dat Gwenna ë l (inclusiv gwen " alb "), dar nu ' nu știu dacă un astfel de cuvânt este atestat pentru franceza normandă și cum arăta acolo.