Jag har hittat denna fras som som en icke-engelsk talare förvirrar mig:
… returnerar bilder med en upplösning på upp till en halv meter per pixel.
De möjliga betydelserna av ”en halv” till jag är:
- Varje pixel representerar en halv meter
- Varje pixel representerar en och en halv (1,5) meter
- Varje pixel kan representera alla möjliga avståndet mellan minst en halv meter och högst en meter
- Något helt annat
Kan du snälla förklara?
OBS Är det
en och en halv meter
ELLER
en och en halv meter s ?
Kommentarer
- Utan mer sammanhang det ' är svårt att säga, men din första tolkning är förmodligen korrekt. Uttalandet skulle vara vettigt för satellitfoton, t.ex. Det finns inget sätt att " en halv meter " logiskt skulle sägas när avsikten är " 1,5 meter ".
- Källan är Ars-Technica-artikeln: Inuti NASAs vågiga 8 miljarder dollar planerar att äntligen hitta utomjordiskt liv. arstechnica.com/science/2017/03/… Titta på avsnittet " En försiktig men kostsam väg ". Inte mycket mer sammanhang dock IMO.
- Att ' är ingen hjälp.
- @TrevorD: I ' har ställt en uppföljningsfråga om innebörden av " upp till " i detta sammanhang. english.stackexchange.com/questions/377423/…
- Tre fjärdedelar och sju tiondelar etc är mycket vanliga, men av någon anledning är hälften inte ' t, vi skulle bara säga hälften.
Svar
För mig (brittisk engelsk infödd) är uttrycket otvetydigt i betydelse:
0,5 meter per pixel [UK meter = US meter ]
ie hälften av en meter per pixel
Som svar på din NB skulle pluralformen vara:
en och en halv meter s (eller mätare s )
1,5 meter s (eller meter s )
Tillägg:
Observera också vid upplösningen är ” upp till en halv meter per pixel”, så upplösningen kan vara mindre än 0,5 m per pixel, men ingen lägre upplösningsgräns anges.
Kommentarer
- Jag håller med, men det bör påpekas att bindestrecket i exemplet är felaktigt eller felaktigt omskrivet. Om det överhuvudtaget är bindestreck borde det vara " en halv meter " – hälften är associerad med mätaren, inte den. Detta kan ha orsakat (eller bidragit till) affischens ' s svårighet.
- @David Jag skulle inte ' t gör det antagandet. Jag vet inte ' varför den bindestreck – men jag ' t anser det inte nödvändigtvis fel. Jag läste det som ' en halv ' av en meter, till skillnad från (till exempel) ' tre fjärdedelar ' av en mätare, eller ' en fjärdedel ' av en meter. Beviljas att det ' är lite ovanlig frasologi, men inte nödvändigtvis fel.
- Som du kan se på frågan ' kommentarer, den textade var en exakt kopia-klistra från en Ars-teknisk artikel.