Könnte jemand die Frage beantworten, die ich im Titelbereich des Beitrags eingegeben habe?

Ich meine, dass „Freiheit“ ein Komplex ist Wort. Das Adjektiv „frei“ bedeutet nach einem Wörterbuch „nicht unter der Kontrolle oder in der Macht eines anderen; fähig zu handeln oder getan zu werden, wie man es wünscht“, während das „dom“ vielleicht „domein“ bedeutet – „ein Gebiet des Territoriums“ im Besitz oder unter der Kontrolle eines Herrschers oder einer Regierung. “ So könnte beispielsweise „Freiheit“ historisch gesehen eine soziale Bedeutung haben, was auf ein Gebiet hindeutet, in dem eine Person frei von Regierungsführung wird, die sie als Ungerechtigkeit, Ungerechtigkeit usw. ansieht (im mittelalterlichen Frankreich waren solche Gebiete Städte). Generell denke ich, dass die historisch ursprüngliche Bedeutung eines Wortes immer noch mit seiner modernen Verwendung übereinstimmt und in diesem Sinne auch in der modernen Verwendung immer noch vorhanden ist.

Ich würde also besonders Muttersprachler fragen, ob das Vorhandensein einer solchen Bedeutung in der modernen Verwendung des Wortes Freiheit irgendwie nachvollziehbar ist.

Als nächstes ist die obige „Analyse“ immer noch eine Annahme; Die Wiederherstellung einer ursprünglichen Bedeutung scheint viel schwieriger zu sein, als nur Wörter in Wörterbüchern nach ihrer modernen Verwendung zu suchen.

Dann schlägt vielleicht jemand eine Idee zu diesem Thema oder eine anerkannte Analyse der Etymologie des Wortes vor, falls vorhanden?

Ich habe auch in „ähnlichen Fragen“ “ Liberty “ versus “ Freiheit “ , aber es handelt sich um eine etwas andere Angelegenheit.

Kommentare

  • etymonline.com/word/freedom
  • Als Muttersprachler für mich ‚ Freiheit ‚ steht ‚ nicht im Gegensatz zu zB ‚ Königreich ‚ bei der Darstellung eines * Territoriums *, in dem man frei von extremen Regierungsführung ist, aber im Gegensatz zu zB ‚ Leibeigenschaft ‚ zeigt einen Zustand oder Zustand an, in dem man frei davon ist.
  • @Spagirl Akzeptiert. Ich wollte dem Gebiet den Zustand und die Bedingung (in Klammern) hinzufügen, tat dies aber nicht.
  • Muttersprachler analysieren die Morphologie nicht, wenn sie gebräuchliche Wörter verwenden oder auf diese stoßen. Sie werden als Symbol, als unteilbare Einheit, als Zeichen für ein Konzept verstanden, und die Aufmerksamkeit richtet sich auf das Konzept, nicht auf das Zeichen. Muttersprachler analysieren die Morphologie nur dann, wenn sie speziell damit beschäftigt sind (z. B. Linguisten, Etymologen) oder manchmal, wenn sie auf ein neues und unbekanntes Wort stoßen. TL; DR man denkt über das „-dom“ in der Freiheit nach oder bemerkt sogar, dass es da ist. Sie denken über die Bedeutung des Wortes und die damit verbundenen Konzepte nach.
  • @Dan Bron Einverstanden, aber Sie können immer noch die Bedeutung eines Wortes untersuchen, um zusätzliche Bedeutungen wie Konnotationen zu erfassen, die möglicherweise die Moderne begleiten oder Grundlegende (die Sie in Wörterbüchern finden).

Antwort

-dom

abstraktes Staatssuffix aus dem altenglischen dom „Statut, Urteil“ (siehe doom (n.)). Bereits als Suffix im Altenglischen aktiv (wie in Freodom, Weisheit). Verwandt mit Deutsch -tum (Althochdeutsch).

https://www.etymonline.com/word/-dom

Klicken Sie in das Wort „doom“, und es gibt eine weitere gute Erklärung:

doom (n.)

Altes englisches dom „Gesetz, Urteil, Verurteilung“ aus dem protogermanischen * domaz (Quelle auch des altsächsischen und altfriesischen dom, des altnordischen domr, des althochdeutschen tuom, Gothic Doms „Urteil, Dekret“), von PIE root * dhe- „setzen, platzieren, setzen, tun“ (Quelle auch des Sanskrit dhaman- „Gesetzes“, „Greek themis“ -Gesetzes, „litauische Kuppel“ Aufmerksamkeit „). A. Das Gesetzbuch im Altenglischen war ein Dombec. Das moderne Gefühl von „Schicksal, Verderben, Zerstörung“ stammt aus der Endgültigkeit des christlichen Jüngsten Gerichts um 1600.

Klicken Sie auf das Wort „dhe“ und Sie können dem Pfad wieder rückwärts folgen.

* dhē-, Proto-Indo-European root bedeutet „setzen, setzen“.

… mit einer Beschreibung Ich bin da, um „einen mentalen Eindruck zu hinterlassen“.

Antwort

Ich bin kein Experte, aber ich würde das in Betracht ziehen Das dom in diesen Worten: Freiheit, Leibeigenschaft, Königreich können Kontraktionen sein, die sich auf das längere Wort Herrschaft .

Angesichts des Zeitraums, in dem das Wort Herrschaft herrscht, handelt es sich hauptsächlich um Eigentum / Herrschaft über eine Region vom Land.

Herrschaft (n.) Anfang 15c., aus der altfranzösischen Herrschaft „Herrschaft, Herrschaft, Macht“, aus dem mittelalterlichen lateinischen Dominionem (Nominativ Dominio), entsprechend dem lateinischen Dominium „Eigentum, Eigentum“, aus Dominus „Lord, Master“, aus Domus „Haus“ (aus PIE root * dem- „Haus, Haushalt“).

Britische souveräne Kolonien wurden oft als Herrschaften bezeichnet, daher das Dominion of Canada, der offizielle Titel nach der Union von 1867, und Old Dominion, der populäre Name für den US-Bundesstaat Virginia, erstmals aufgezeichnet 1778.

[ https://www.etymonline.com/word/dominion]

In einem Königreich hat der König die Herrschaft über das Land.

In einer Leibeigenschaft hat der Leibeigene keine Herrschaft über das Land, das tut der Herr.

In einer Freiheit hat niemand die Herrschaft über das Land, oder alternativ kann jeder die Herrschaft über das Land erlangen / entwickeln / erzwingen / kaufen.

Natürlich könnte es dem anderen funktionieren Art und Weise, wo Herrschaft eine Ausarbeitung des Wurzeldomes ist, aus dem, wie oben (und in Tamaras Antwort) gesagt wird domus und dem das bedeutet Haus.

Antwort

„Freiheit kommt von der indogermanischen Wurzel, was“ Liebe „bedeutet. Das Wort Angst kommt auch von derselben Wurzel. Wird aufgrund des Einflusses von vulgärem (umgangssprachlichem) Latein als Antonyme für Freiheit mit dem Präfix „a“ verwendet. „

Ich zitiere direkt aus Wikipedia, aber ich dachte, es könnte für Ihre Diskussion interessant sein.

Original – „En castellano la palabra libertad proviene del latín libertas, -ātis, de igual Signifikado.

La palabra inglesa para libertad, Freiheit, proviene de una raíz indoeuropea queifica amar ; la palabra de la misma lengua para decir miedo, ängstlich, viene de la misma raíz, usado como contraposición a libertad mediante el prefijo a por influencia del latín vulgar. „

Kommentare

  • Sophie, diese Antwort mag recht gut sein, benötigt aber die richtig zitierten Informationsquellen. Das einfache Verweisen auf Wikipedia hilft nicht wirklich bei der Bestätigung Ihrer Informationen. Bitte beachten Sie, wie andere erfolgreiche Antworten formatiert werden, und schreiben Sie Ihre Antwort möglicherweise neu. Vielen Dank.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.