Nebo se nám narodí dítě, nám je dán syn: a vláda bude na jeho rameni; a jeho jméno bude nazváno Báječný, rádce, mocný Bůh, věčný otec, Kníže míru.
Co to znamená? Že vláda bude založena na Ježíši, nebo že vláda Ježíši ublíží?
Komentáře
- Osobě, která hlasovala pro uzavření, jak je toto primárně na základě názoru? Žádá o interpretaci verše.
- Vítejte na Biblical Hermeneutics Stack Exchange Andrea, děkuji za přispění – toto je dobrá první otázka! Nezapomeňte se zúčastnit naší prohlídky webu , kde se o nás dozvíte více. Jsme ‚ trochu odlišní od ostatních stránek.
- V Izaiášovi není Ježíš . V tomto verši ne.
- @CynthiaAvishegnath je celý skrze Izaiáše. Musíte však mít oči, abyste viděli.
- To je tak dobré, jak říkáte – po celém Izaiášovi je Joseph Smith a Barack Obama, prostě nemáte ‚ oči to vidí! ! !
Odpověď
S ohledem na otázku OP spíše než na předpoklad OP týkající se referenta verše, část verše přeložena
vláda mu bude na rameni
odpovídající MT
וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ
znamená, že referent bude nést, to znamená, že přijme odpovědnost vládnout.
Hebrejský idiom používá „rameno“ podobným způsobem, jakým angličtina označuje přijetí břemene odpovědnosti. Fráze odkazuje spíše na královské vedení než na náboženské vedení, protože v době, kdy bylo napsáno proroctví, spočívalo náboženské vedení na kněžích domu Zadokových. Následující verš to objasňuje tvrzením, že tento vůdce bude sedět na Davidově trůnu a bude vládnout nad královstvím, kterému vládl David, tj. Spojeným královstvím Judy a Izraele před rozdělením.
S ohledem na kontroverze Christologická identifikace referenta verše, tato fráze se zdá být jedinou částí verše, která unikla kontroverzi, ačkoli pečlivé čtení fráze v kontextu okolních veršů naznačuje, že prorok měl na mysli královskou vůdce, nikoli duchovní vůdce, a ve své době, jak uvádí KJV, „od nynějška“ (מֵעַתָּה֙).
Pro srovnání, úplný verš, Christian Isaiah 9: 6, je MT Isaiah 9 : 5:
כִּי־יֶ֣לֶד יֻלַּד־לָ֗נוּ בֵּ֚ן נִתַּן־לָ֔נוּ וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ וַיִּקְרָ֨א שְׁמ֜וֹ פֶּ֠לֶא יוֹעֵץ֙ אֵ֣ל גִּבּ֔וֹר אֲבִי־עַ֖ד שַׂר־שָׁלֽוֹם
a následující verš, Christian Isaiah 9: 7, je MT Isaiah 9: 6:
לְמַרְבֵּ֨ה הַמִּשְׂרָ֜ה וּלְשָׁל֣וֹם אֵֽין־קֵ֗ץ עַל־כִּסֵּ֤א דָוִד֙ וְעַל־מַמְלַכְתּ֔וֹ לְהָכִ֤ין אֹתָהּ֙ וּֽלְסַעֲדָ֔הּ בְּמִשְׁפָּ֖ט וּבִצְדָקָ֑ה מֵעַתָּה֙ וְעַד־עוֹלָ֔ם קִנְאַ֛ת יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת תַּעֲשֶׂה־ זֹּֽאת
odpověď
každých paralelní verze Z Christian Bibles najdu překlad Izaiáše 9: 6 tak, jak to dělá KJV:
Izajáš 9: 6 (KJV) : Nebo se nám narodilo dítě, je nám dán syn; a vláda bude na jeho rameni, a jeho jméno bude nazýváno Báječné „Poradce, Mocný Bůh, Věčný otec, Kníže pokoje.
Zdá se to tak zjevně odkazem na Ježíše, že si člověk musí klást otázku, proč, pokud toto je přesný překlad z hebrejštiny, všichni Židé se dávno nestali křesťany. Hebrejský text je obtížné přeložit přesně, ale sloveso יֻלַּד־ („born“) je v pasivním dokonalém čase , což naznačuje dokončenou akci. Odráží to židovský překlad z hebrejského jazyka:
Izajáš 9: 6 ( The Kompletní židovská Bible ) : Neboť se nám narodilo dítě, syn, který nám byl dán, a autorita je na jeho rameni, a úžasný poradce, mocný Bůh, věčný Otec, volal jeho jméno „princ pokoje.“
Toto již nemusí být odkazem na Ježíše.Místo toho, aby jeho jméno bylo „Úžasné, Poradce, Mocný Bůh, Věčný Otec,“ nyní se říká, že úžasný poradce, mocný Bůh, věčný Otec nazval jeho jméno „princ míru.“ Použití napětí („se narodilo“, „je na jeho rameni“) nám ve skutečnosti říká, že šlo o (královské) dítě narozené v nedávné minulosti a stále naživu. Když si přečteme stejný verš s komentáři středověkého židovského učence Rašiho , zjistíme, že tím dítětem byla Hezekia, syn krále Ahaza.
Další překlad z Židé pro judaismus opět říká, že dítě se již narodilo, ale identifikuje ho podle teoforického jména: „ Úžasným rádcem je mocný Bůh, věčný Otec , vládce míru „:
Izajáš 9: 6 (Židé pro judaismus) ) : Protože se nám narodilo dítě, byl nám dán syn; a vláda je na jeho rameni; a jeho jméno se jmenuje Úžasným rádcem je mocný Bůh, věčný Otec, vládce pokoje ; aby vláda mohla být rozšířena a míru nebylo konce, na trůnu Davidově a na jeho království, aby ji ustanovili a udržovali ji skrze spravedlnost a skrze spravedlnost od nynějška až na věky. Horlivost Pána hostitelů to dělá.
Přestože je překlad obtížný, mají společné to, že se dítě již narodilo. Jeden překlad říká, že Bůh nazval jeho jméno „princem pokoje“, zatímco druhý mu dává delší teoforické jméno, teoforická jména nejsou v té době neobvyklá.
Otázka se v první části ptá: „Co to znamená?“ Odpověď je, že to znamená, že Izaiáš říká, že dítě, budoucí král Ezechiáš, povede Judu spíše obdobím míru, než vřavou nedávné minulosti. Nejdůležitější je, že neexistuje žádný doslovný odkaz na Ježíše, který se nikdy nenazývá „Věčným Otcem“, což je termín vyhrazený pro první osobu Trojice.
Komentáře
- Re:„ pasivní dokonalý čas “, možná budete chtít vidět moji odpověď zde na jiném vlákně re: Isa. 9: 6.
- Ahoj @SimplyaChristian I když souhlasíte s mým čtením slovesa v těle vaší odpovědi, pak jste vložili obecný názor Radaka proti konkrétnímu názoru Rašiho. Myslím, že Raši předčil Radaka v židovském stipendiu (i když se možná mýlím), ale držím se prostého významu slov, zvláště když nikde jinde v Bibli není Ježíš nazýván “ Věčný Otec, “ termín vyhrazený pro první osobu Trojice.
- Podivuhodný poradce, mocný Bůh, věčný Otec, nazval jeho jméno “ princ pokoje. “ Nemám problém s tím, aby mi Izaiáš řekl, že Bůh (věčný Otec) nazval Ezechiáše knížete pokoje.
- Možná by stálo za ujasnění, že ne všechny židovské překlady tlačí smysl textu tímto směrem. JPS 1960 a JPS 1978 jsou ve srovnání s našimi dvěma extrémy zde více překladů do střední úrovně.
- “ Kompletní židovská bible “ Překlad, který citujete, způsobí zmatek v pořadí slov MT, poté interpretuje dvě části jména dítěte ‚ tak, že odkazuje spíše na Boha, než na označení, a zdá se, že z něj dělá Boha subjekt “ nazval své jméno „. IMHO to není možné. Raši i Radak zpětně čtou své středověké citlivosti ohledně bombastických přezdívek pro Hizkiyahu zpět do textu. נסתר (předpokládaný, skrytý) předmět ויקרא je העם 1. verše a הגוי 2. verše.
Odpověď
Tento idiom znamená vlastnit (královskou) autoritu nebo postavení: konkrétně „klíče království.„Níže uvedený příklad pochází ze stejné knihy, ale pokud jde o„ předsedu vlády “Davidovského království (nikoli samotného krále) (zde Shebnu převezme Hilkiah):
Izajáš 22: 20–22 (DRB) A stane se toho dne, že Zavolám svého služebníka Eliacim, syna Helciase, 21 A ho obléknu ho s tvým robe a posílit ho pomocí opasku a dá tvou moc do jeho ruky: a bude jako otec obyvatelům Jeruzaléma a domu Judy. 22 A položím mu klíč od domu Davidova na jeho rameno: a se otevře a nikdo nezavře: a zavře se a nikdo se neotevře.
(Slyšel jsem, že tvrdí, že klíč, který vlastnil„ předseda vlády “v Davidickém království, by ho doslova nosil na jeho osobě – tedy„ na tvém rameni “, ale to není) Tady nic neovlivní.)
Podobný jazyk používá Ježíš i Petr v Matoušovi 13: 13-19 (DRB).
A Ježíš přišel do ubikace Cesarea Philippi: zeptal se svých učedníků a řekl: Koho lidé říkají, že Syn člověka je? 14 Oni však řekli: Někteří Jan Křtitel, jiní Eliáš a jiní Jeremias nebo jeden z proroků. 15 Ježíš jim řekl: Ale koho myslíte, že já jsem? 16 Simon Peter odpověděl a řekl: Ty jsi Kristus, Syn živého Boha. 17 Ježíš mu odpověděl: „Požehnaný jsi, Šimone Bar-jone! Protože tě to nezjevilo maso a krev, ale můj Otec, který je v nebi. 18 A já říkám tobě: Že jsi Petr; a na této skále postavím svou církev a brány pekelné ji nepřemohou. 19 A dám ti klíče království nebeského. A cokoli svážeš na zemi, bude svázáno i v nebi: a cokoli uvolníte na zemi, bude uvolněno také v nebi.
A v Zjevení 3: 7 (DRB) opět na Ježíšových rtech, tentokrát výslovně odkazujících na tato přesná slova:
Andělovi z filadelfské církve napište: Tyto věci říkají Svatý a ten pravý, on který má klíč Davidův; kdo otevírá, a nikdo nezavírá; zavřeno a žádný člověk neotevře:
V kontextu „Svatý a ten, kdo je true „je“ Boží Syn „(v. 18), tj. Ježíš.
Odpověď
To znamená, že by měl mít vládu a vládu. Literární překlad Younga to vykresluje takto:
„Pro dítě, které se nám narodilo, byl nám dán Syn, a knížecí moc je na jeho rameni, a nazýval své jméno Báječný, Poradce, Mocný Bůh, Otec věčnosti, Kníže pokoje. „
Zdá se, že na východě existovala praxe nosení klíče na rameni jako znaku úřadu a autority k otevření královské pokladny nebo královského paláce, která je zjevná, aby všichni znali důležitost jeho osobnosti.
Clarkův komentář zahrnuje:
„To znamená, že prapor vlády; žezlo, meč, klíč apod., který se nesl na rameni nebo visel na rameni. „(1)
Barnes Poznámky k tomuto verši zahrnují:
„“ Jak moc mě potěšilo, když jsem poprvé viděl lidi, zejména Maurové, jak chodí po ulicích s každým svým klíč na jeho rameni. Rukojeť je obvykle vyrobena z mosazi (i když někdy ze stříbra) a je často pěkně zpracována v zařízení filigranu. Způsob, jakým se nosí, je mít roh šátku přivázaný k prstenu; klíč se poté položí na rameno a šátek visí vpředu. Jindy mají spoustu velkých klíčů a pak mají polovinu na jedné straně ramene a polovinu na druhé. Muž, který takto pochoduje s velkým klíčem na rameni, najednou ukazuje, že je důsledkem.“(2)
Stejně jako Jamieson-Faussett-Brown:
„Takže klíče se někdy nosí na východě a visí z šátku na rameni. Fráze je však spíše obrazná pro udržení vlády na jednom „rameni“. (3)
Kromě toho anglické slovo „vláda“ bylo do anglických překladů vklouznuto z politických důvodů a hodně způsobilo zmatku. Král Jakub vedl v Římě duchovní válku s papežem a zachoval si božské právo králů vládnout a vládnout svému lidu; který koncept neseděl s papežem dobře. Když král James v roce 1604 zadal anglický překlad Bible, spikli jezuité s vraždou krále Jakuba známou jako spiknutí střelného prachu z roku 1605.
Tento pokus zavraždit ho samozřejmě neměl rád Papež králi Jakubovi a politický motiv zcela oddělit veškerou vládu a autoritu od Říma byl objasněn v překladu Bible známé jako Autorizovaná verze z roku 1611. (4) (5)
Slovo „ vláda „použitá v anglických překladech vyžaduje další diskusi, protože záměr KJV byl politicky motivován k podpoře krále Jakuba“ tvrzení o jeho božském právu vládnout pouze v Anglii. Původní hebrejská a řecká slova nejsou „vláda“.
Například 1. Kor. 12:28 zní v KJV takto:
„A Bůh některé ustanovil v církvi, první apoštolové, sekundárně proroci, třetí učitelé, poté zázraky, pak dary uzdravení, pomoci, vlády, rozmanitost jazyků. “
Ale v meziřádku je toto slovo„ vlády “ve skutečnosti„ κυβερνήσεις “a je silným Gr. 2941 „kubernésis“ a znamená kormidelníka, který řídí nebo řídí loď. (6)
Předmět 1 Cor. 12:28 jsou ti, které Bůh ustanovil v „církvi“ nebo shromáždění a hovořili o pořadí jejich autority. Nemluvě o sekulárním politickém řídícím orgánu. To má velký dopad na současné chápání a tradiční výuku Římanů 13.
Poznámky:
1) Zdroj: zde
2) Zdroj: Biblehub
3) Tamtéž
4) Zdroj : Král Jakub I. a božské právo králů
5) Zdroj: The Příběh z Bible krále Jamese
6) Zdroj: Biblehub
Odpověď
Co znamená „vláda bude na Jeho rameni“ v Izaiášovi 9: 6?
Vláda.
Pojďme uvažujme o proroctví uvedeném v Danielovi 2:44. Tam čteme:
Daniel 2:44 (NASB)
Božské království
“ A za dnů těchto králů ustanoví Bůh nebes království, které nikdy nebude zničeno, a toto království nezůstane [pro] další lid; rozdrtí a ukončí všechna tato království, ale sama vydrží navždy. “
Říká, že Bůh nebes ustanoví království, že rozdrtí všechna ostatní království a že království bude stát navždy, bude to jediná vláda, která bude vládnout nad zemí. Ježíš učil svého následovníka, aby se modlil za toto Království:
Matouš 6: 9–10 NASB „Modlete se tedy tímto způsobem:‚ Náš Otče, který je v nebi, posvěť se Tvé jméno. 10 Přijď tvé království. Vaše vůle bude hotová, na zemi jako v nebi.
Co znamená „vláda bude na Jeho rameni“ v Izaiášovi 9: 6?
Uvažujme o následujících proroctvích týkajících se Ježíše, protože jako království Božího krále bude jeho nebeská vláda spravedlivá, soucitná a věčná.
Zjevení 11:15 (NASB)
Sedmá trubka: předpokládá se Kristova vláda
15 Pak zazněl sedmý anděl ; a v nebi zazněly hlasité hlasy, které říkaly: „Království světa se stalo královstvím našeho Pána a Jeho, Krista; a bude vládnout na věky věků.
Izajáš 11: 2–4 (NASB)
2 Duch Páně spočine na něm, duch moudrosti a porozumění, duch rady a síly, duch poznání a bázeň před Pánem.3 A bude se těšit z bázně před Pánem a nebude soudit podle toho, co vidí Jeho oči, ani nebude rozhodovat podle toho, co slyší Jeho uši; 4 Ale se spravedlností bude soudit chudé, a bude spravedlivě rozhodovat pro pokorné země, a bije do země hůlkou svých úst a dechem svých rtů zabije bezbožné