Isaia 9: 6 :

Căci pentru noi ne este născut un copil, pentru noi ne este dat un fiu: și guvernarea va fi pe umărul lui; și numele său va fi numit Minunat, Sfătuitor, Dumnezeul cel puternic, Tatăl veșnic, Prințul păcii.

Ce înseamnă asta? Că guvernul se va baza pe Isus sau că guvernul îl va răni pe Iisus?

Comentarii

  • Pentru persoana care a votat închiderea, cum este aceasta în primul rând bazată pe opinie? Solicită interpretarea versetului.
  • Bine ați venit la Bursa de Hermeneutică Stack Exchange Andrea, mulțumesc că ați contribuit – aceasta este o primă întrebare bună! Asigurați-vă că faceți turul site-ului pentru a afla mai multe despre noi. Suntem ‘ puțin diferiți de alte site-uri.
  • Nu există Isus în Isaia . Nu în acest verset.
  • @CynthiaAvishegnath el este prin Isaia. Totuși, trebuie să ai ochi să vezi.
  • Asta este la fel de bine ca să spui – există Joseph Smith și Barack Obama peste tot în Isaia, nu trebuie doar să ‘ ochii să vadă asta! ! !

Răspuns

În ceea ce privește întrebarea OP mai degrabă decât presupunerea OP referitoare la referentul versetului, partea versetului tradusă

guvernul va fi pe umăr

corespunzător MT

וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ

înseamnă că referentul va purta, adică va accepta, responsabilitatea de a guverna.

Ideea ebraică folosește „umăr” într-un mod similar cu ceea ce face engleza pentru a indica acceptarea sarcinii unei responsabilități. Fraza se referă mai degrabă la conducerea regală decât la cea religioasă, întrucât în momentul în care a fost scrisă profeția, conducerea religioasă rămânea la preoții casei Zadok. Următorul verset clarifică acest lucru afirmând că acest lider va sta pe tronul lui David și va domni asupra regatului pe care l-a condus David, adică regatul combinat al lui Iuda și Israel înainte de despărțire.

În ceea ce privește controversa asupra identificarea hristologică a referentului versetului, această frază pare a fi singura parte a versetului care a scăpat de controversă, deși o lectură atentă a frazei în contextul versetelor din jur indică faptul că profetul se referea la un regat conducător, nu un conducător spiritual, și în timpul său, după cum afirmă KJV, „de acum înainte” (מֵעַתמֵעַה֙).

Pentru referință, versetul complet, Isaia creștină 9: 6, este MT Isaia 9 : 5:

כִּי־יֶ֣לֶד יֻלַּד־לָ֗נוּ בֵּ֚ן נִתַּן־לָ֔נוּ וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ וַיִּקְרָ֨א שְׁמ֜וֹ פֶּ֠לֶא יוֹעֵץ֙ ֵֹ֣עֵץ֙גִּ ֹעֵץ֙גִּגִּי / p>

și versetul următor, Isaia creștină 9: 7, este MT Isaia 9: 6:

לְמַרְבֵּ֨ה הַמִּשְׂרָ֜ה וּלְשָׁל֣וֹם אֵֽין־קֵ֗ץ עַל־כִּסֵּ֤א דָוִד֙ וְעַל־מַמְלַכְתּ֔וֹ לְהָכִ֤ין אֹתָהּ֙ ְּּּֽֽֽסַעֲדְָ֔סַעֲדָ֔ ְּּֽֽסַעֲדְָ֔סַעֲדְָ֔סַעֲדְָּּּֽֽֽ֔סַעֲדָּֽ֔ זֹּֽאת

Răspuns

Fiecare versiune paralelă Pot găsi din Biblie creștine traduce Isaia 9: 6 așa cum face KJV:

Isaia 9: 6 (KJV) : Căci nouă ni s-a născut un copil, ni s-a dat un fiu: și guvernul va fi pe umărul lui și numele său va fi numit Minunat , Consilier, Dumnezeul puternic, Tatăl veșnic, Prințul păcii.

Aceasta pare atât de evident o referință la Isus, încât trebuie să ne întrebăm de ce, dacă aceasta este o traducere exactă din ebraică, toți evreii nu au devenit creștini cu mult timp în urmă. Textul ebraic este dificil de tradus cu precizie, dar verbul יֻלַּד־ („născut”) este în timp pasiv perfect , indicând o acțiune finalizată. O traducere evreiască din limba ebraică reflectă acest lucru:

Isaia 9: 6 ( The Biblia evreiască completă ) : Căci ni s-a născut un copil, ni s-a dat un fiu, iar autoritatea este pe umărul său și minunatul sfătuitor, puternicul Dumnezeu, Tatăl veșnic, numit numele său, „prințul păcii”.

Aceasta nu mai trebuie să fie o referință la Isus.În loc să spună că numele său va fi „Minunat, Sfătuitor, Dumnezeul cel puternic, Tatăl veșnic”, spune acum minunatul sfătuitor, Dumnezeul puternic, Tatăl veșnic „prințul păcii”. De fapt, utilizarea timpului („s-a născut”, „este pe umărul său”) ne spune că acesta a fost un copil (regal) născut în trecutul recent și încă în viață. Când citim același verset cu comentarii ale cărturarului evreu medieval Rashi , vedem că copilul era Ezechia, fiul regelui Ahaz.

O altă traducere, din Evrei pentru iudaism , spune încă o dată că copilul s-a născut deja, dar îl identifică pe copil cu un nume teoforic, „ Un consilier minunat este Dumnezeul puternic, Tatăl veșnic , conducătorul păcii „:

Isaia 9: 6 (Evrei pentru iudaism ) : Pentru că ni s-a născut un copil, ni s-a dat un fiu; iar guvernul este pe umărul lui; și numele său se numește Un sfătuitor minunat este Dumnezeul cel puternic, Tatăl veșnic, conducătorul păcii ; pentru ca guvernarea să fie sporită, iar pacea să nu aibă niciun sfârșit, pe tronul lui David și asupra împărăției sale, pentru a o întări și a o susține prin dreptate și prin dreptate de acum înainte și pentru totdeauna. Zelul Domnului oștirilor îndeplinește acest lucru.

Deși traducerea este dificilă, ceea ce acestea au în comun este că copilul sa născut deja. O traducere spune că Dumnezeu și-a numit numele „prințul păcii”, în timp ce cealaltă îi dă un nume teoforic mai lung, numele teoforice nefiind neobișnuite la acea vreme.

În prima parte, întrebarea pune „Ce înseamnă asta?” Răspunsul este că înseamnă că Isaia spune că copilul, viitorul rege Ezechia, va conduce Iuda printr-o perioadă de pace, mai degrabă decât frământările din trecutul recent. Cel mai important, nu există nicio referință literală la Isus, care nu este numit niciodată „Tatăl veșnic”, un termen rezervat primei persoane a Trinității.

Comentarii

  • Re:„ timpul perfect pasiv ”, poate doriți să vedeți răspunsul meu aici pe un alt subiect re: Isa. 9: 6.
  • Bună @SimplyaChristian În timp ce sunteți de acord cu citirea mea a verbului din corpul răspunsului dvs., atunci puneți o opinie generală de la Radak împotriva unei opinii specifice a lui Rashi. Cred că Rashi îl depășește pe Radak în învățătura evreiască (deși s-ar putea să mă înșel), dar rămân cu sensul clar al cuvintelor, mai ales când nicăieri în Biblie nu este numit Isus ” Tată, ” un termen rezervat primei persoane a Trinității.
  • Minunatul consilier, puternicul Dumnezeu, Tatăl veșnic, i-a numit numele, ” prințul păcii. ” Nu am nicio problemă cu Isaia spunându-mi că Dumnezeu (Tatăl veșnic) l-a numit pe Ezechia prințul păcii.
  • S-ar putea să merită clarificat faptul că nu toate traducerile evreiești împing sensul textului în acea direcție. JPS 1960 și JPS 1978 sunt mai multe traduceri de bază decât cele două extreme ale noastre aici.
  • ” Biblia evreiască completă ” traducere pe care o citați face ravagii cu ordinea cuvintelor MT, apoi interpretează două părți ale numelui copilului ‘ ca referindu-se la Dumnezeu, mai degrabă decât ca fiind denumiri și pare să-l facă pe Dumnezeu subiectul ” și-a numit numele „. IMHO, acest lucru nu este acceptabil. Atât Rashi, cât și Radak își citesc din nou sensibilitățile medievale cu privire la monasticele bombastice pentru Hizkiyahu înapoi în text. Subiectul נסתר (presupus, ascuns) al lui ויקרא este העם versetul 1 și הגוי versetul 2.

Răspuns

Acest idiom înseamnă a deține o autoritate sau o poziție (regală): și anume „cheile regatului.„Exemplul de mai jos este din aceeași carte, dar în ceea ce privește„ Primul Ministru ”al Regatului Davidic (nu Regele însuși) (aici Shebna este preluată de Hilkiah):

Isaia 22: 20-22 (DRB) Și se va întâmpla în acea zi, că Îl voi numi pe servitorul meu Eliacim, fiul lui Helcias, 21 Și îl voi îmbrăca pe el cu ta halat și va întărește-l îl cu centura ta și va da puterea în mână: și el va fi ca tată pentru locuitorii Ierusalimului și pentru casă al lui Iuda. 22 Și voi pune cheia casei lui David pe umărul său: și va deschide și nimeni nu va închide: și el va închide și niciunul nu se va deschide.

(Am” auzit că se susține că cheia deținută de „prim-ministru” în Regatul Davidic ar purta-o literalmente pe persoana sa – deci „pe umărul tău”, dar asta nu ” Nu afectează nimic aici).

Un limbaj similar este folosit de Iisus lui Petru în Matei 13: 13-19 (DRB).

Și Iisus a venit în cartierul Cesarea Filipi: și și-a întrebat ucenicii, zicând: Cine spun oamenii că Fiul al omului este? 14 Dar ei au spus: Unii Ioan Botezătorul, alții unii Ilie, și alții Ieremia, sau unul dintre profeți. 15 Isus le-a zis: Dar cine zici că sunt? 16 Simon Petru a răspuns și a zis: Tu ești Hristos, Fiul Dumnezeului celui viu. 17 Iisus răspunzând, i-a zis: Binecuvântat ești, Simon Bar-Jona, pentru că trupul și sângele nu ți l-au descoperit, ci Tatăl meu care este în ceruri. 18 Și îți spun: că ești Petru; și pe această stâncă îmi voi construi biserica, iar porțile iadului nu vor prevala împotriva ei. 19 Și îți voi da cheile împărăției cerurilor. Și orice vei lega pe pământ, va fi legat și în ceruri: și orice vei pierde pe pământ, va fi dezlegat și în cer.

Și în Apocalipsa 3: 7 (DRB) din nou pe buzele lui Isus, de această dată referindu-se în mod explicit la aceste cuvinte exacte:

Iar îngerului bisericii din Philadelphia, scrie: Aceste lucruri spune Sfântul și adevăratul, el care are cheia lui David; cel care deschide și nimeni nu închide; închide și nimeni nu deschide:

În context, „Sfântul și cel care este adevărat „este” Fiul lui Dumnezeu „(v. 18), adică Isus.

Răspuns

Înseamnă că El ar trebui au stăpânire și stăpânire. Traducerea literală a tânărului redă acest lucru astfel:

„Căci ni s-a născut un copil, ni s-a dat un fiu și puterea domnească este pe umărul lui și El îi cheamă numele Minunat, Consilier, Dumnezeu puternic, Tatăl eternității, prinț al păcii. „

Se pare că a existat o practică în est de a purta o cheie pe umăr ca emblemă a biroului și a autorității de a deschide trezoreria regelui sau palatul regelui, evidentă astfel încât toți să știe importanța personajului său.

Comentariul lui Clarke include:

„Adică steagul guvernului; sceptrul, sabia, cheia sau altele asemenea, care a fost purtată sau atârnată de umăr. „(1)

Barnes Note despre acest verset includ:

„” Cât de mult m-am bucurat când am văzut pentru prima dată oamenii, în special maurii, mergând de-a lungul străzilor cu fiecare cheie pe umărul lui. Mânerul este, în general, realizat din alamă (deși uneori din argint) și este adesea frumos lucrat într-un dispozitiv de filigrane. Modul în care este purtat este de a avea colțul unei batiste legat de inel; cheia este apoi plasată pe umăr, iar batista atârnă în față. Alteori au o grămadă de chei mari, iar apoi au jumătate pe o parte a umărului și jumătate pe cealaltă. Căci un bărbat care marchează astfel împreună cu o cheie mare pe umăr, arată imediat că este o persoană de consecință.”(2)

La fel ca Jamieson-Faussett-Brown:

„Deci, cheile sunt purtate uneori în est, atârnând de batista pe umăr. Dar fraza este mai degrabă figurativă pentru susținerea guvernului pe umerii săi. (3)

Ca o parte, cuvântul în engleză „guvern” a fost strecurat în traducerile în limba engleză în scopuri politice și a cauzat multe de confuzie. Regele Iacob se afla într-un război spiritual cu Papa la Roma, menținând dreptul divin al regilor de a guverna și de a conduce poporul lor; concept care nu i-a fost bine Papei. Când regele Iacov a comandat traducerea în engleză a Bibliei în 1604, iezuiții au conspirat să-l asasineze pe regele Iacob în ceea ce era cunoscut sub numele de complotul de praf de pușcă din 1605.

Desigur, această încercare de a-l ucide nu a îndrăgit Papa către regele Iacob și motivul politic de a separa pe deplin toate regulile și autoritățile de Roma a fost clarificat în traducerea Bibliei cunoscută sub numele de Versiunea autorizată din 1611. (4) (5)

Cuvântul „ guvernul „folosit în traducerile în limba engleză are nevoie de discuții suplimentare, deoarece intenția KJV a fost motivată politic să susțină afirmația regelui James” pentru dreptul său divin de a conduce singura Anglia. Cuvintele originale ebraice și grecești nu sunt „guvern”.

De exemplu, 1 Cor. 12:28 citește în KJV astfel:

„Și Dumnezeu a așezat unele în biserică, mai întâi apostoli, în al doilea rând profeți, în al treilea rând învățători, după aceea minuni, apoi daruri de vindecări, ajutoare, guverne, diversități de limbi. „

Dar în interliniar, acel cuvânt„ guverne ”este de fapt„ κυβερνήσεις ”și este puternic„ s Gr. 2941 „kubernésis” și înseamnă un timonier care conduce sau pilotează o navă. (6)

Obiectul din 1 Cor. 12:28 sunt cei pe care Dumnezeu i-a așezat în „biserică” sau adunare și a vorbit despre ordinea autorității lor. Nu vorbește despre un organ de conducere politic laic. Acest lucru are mari implicații asupra înțelegerii actuale și a învățăturii tradiționale ale Romanilor 13.

Note:

1) Sursa: aici

2) Sursă: Biblehub

3) Ibid

4) Sursă : Regele Iacob I și dreptul divin al regilor

5) Sursa: The Povestea din spatele Bibliei King James

6) Sursa: Biblehub

Răspuns

Ce înseamnă „guvernul va fi pe umărul Lui” în Isaia 9: 6?

Guvernul.

Permiteți-ne ia în considerare profeția găsită în Daniel 2:44. Acolo citim:

Daniel 2:44 (NASB)

Regatul Divin

” Și în zilele acelor regi, Dumnezeul cerului va înființa o împărăție care nu va fi niciodată distrusă, iar acea împărăție nu va fi [a] lăsată pentru un alt popor; va zdrobi și va pune capăt tuturor acestor regate, dar va rezista pentru totdeauna. ”

Se spune că Dumnezeul cerurilor va înființa o împărăție, că va zdrobi toate celelalte regate și că Împărăția va rămâne veșnică, va fi singurul guvern care va stăpâni peste pământ. Isus și-a învățat urmașii să se roage pentru această Împărăție:

Matei 6: 9-10 NASB „Rugați-vă, așadar, în felul acesta:„ Tatăl nostru, care este în ceruri, să fie sfințit numele Tău. 10 Împărăția ta vine. Voia Ta se va face, pe pământ așa cum este în ceruri.

Ce înseamnă „guvernul va fi pe umărul Lui” în Isaia 9: 6?

Luați în considerare următoarele profeții cu privire la Isus, ca împărăția regelui lui Dumnezeu, guvernarea Sa cerească va fi dreaptă, plină de compasiune și veșnică. >

Apocalipsa 11:15 (NASB)

Trompeta a șaptea: domnia lui Hristos prevăzută

15 Apoi a sunat al șaptelea înger și au existat voci puternice în cer, care spuneau: „Împărăția lumii a devenit împărăția Domnului nostru și a Lui, Hristos; și El va domni în vecii vecilor

Isaia 11: 2-4 (NASB)

2 Duhul Domnului se va odihni asupra Lui, Duhul înțelepciunii și al înțelegerii, Duhul sfatului și puterii, Duhul cunoașterea și frica Domnului. 3 Și El se va bucura de frica Domnului și nu va judeca după ceea ce văd ochii Lui și nici nu va lua decizii. merge după ceea ce aud urechile Sale; 4 Dar cu dreptate, El va judeca pe cei săraci și va hotărî cu dreptate pentru cei smeriți de pe pământ și va lovi pământul cu toiagul gurii Sale, și cu suflarea buzelor Sale va ucide pe cei răi

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *