Mitä ”Hosanna” (ὡσαννά) tarkoittaa (kuten se näkyy evankeliumeissa)? Mikä on sen etymologia / johdanto heprean / aramean kielestä?
Vastaus
Psalmien 118: 25 heprealainen lause, josta kreikkalainen Hosanna (ὡσαννά
) johtaa on itse asiassa kaksi sanaa: הוֹשִׁ֨יעָ֥ה נָּ֑א
(hoshi ”ah na):
-
הוֹשִׁ֨יעָ֥ה
(hôšîâ) is Hiphil imperative masculine singular from
ישׁע` (ysh ”), mikä tarkoittaa auttaa, tallentaa, pelastus. -
נָּ֑א
(na) on hiukkanen, joka osoittaa kiireellisyyden tai vilpittömyyden ja jolla on eri merkitykset kontekstin perusteella.
Psalmien 118: 25 yhteydessä merkitys on kirjaimellisesti ”tallenna nyt” (niin KJV , NKJ ).
Psalmi 118: 25 (KJV)
25 Säästä nyt, pyydän sinua, oi Herra: Oi Herra, pyydän sinua, lähetä nyt vaurautta.Ottaen huomioon muut OT-lainaukset, joita väkijoukko käytti evankeliumin aikakauslehden Triumphal Entry -kirjassa, mielestäni on todennäköistä, että termiä käytettiin siellä hyvin kirjaimellisesti. Ihmiset, jotka kannustivat Jeesusta ”kutsuvat häntä toteuttamaan Israelin pelastuksen ja tekemään niin nyt (tietysti heidän käsityksensä pelastuksesta, jonka Jeesus oli toteuttanut, poikkesi tietysti huomattavasti Hänen omastaan ja johtaa pettyneeseen väkijoukkoon, joka huutaa” ristiinnaulitse Hänet ”.)
Kommentit
- Tärkeintä tässä on, että se on translitterointi kreikan kreikaksi semiittisanasta. (+1 , muuten)
Vastaus
Intertestamental-kaudella Judas Maccabee (vasara) johti suuri kapina Israelissa. Tämä on Hasmonean kapina (alkoi vuonna 167 eKr.) Kun Juuda ja muut Hasmonealaiset johtivat kansan voittoon suuressa taistelussa, ihmisillä oli juhla. He katkaisivat palmuoksat, heiluttivat heitä ilmassa ja huusivat ”Hosanna!”
Juuda tapettiin 160 eKr., mutta hänen veljensä jatkoivat kapinaa ja karkottivat lopulta seleukidit. He perustivat kestävän dynastian, monella määrällä s itsenäisyyttä, 140-37 eKr. Vuosina 110-63 Hasmonealaiset nauttivat täydestä riippumattomuudesta ulkomaisista voimista. Vuonna 63 roomalaiset liittivät heidät, mutta heidän sallittiin pysyä valtaistuimella. Vuonna 37 Idumaalainen Herodes (Anthonyin tukemana) kukisti viimeisen Hasmonean hallitsijan ja otti Jerusalemin.
Kun Jeesus tulee kaupunkiin, he pyytävät häntä olemaan Hasmonean kuninkaiden kaltaisia ja vapauttamaan ihmisiä vieraista. sorto. Tässä tapauksessa roomalaiset.
Kommentit
- Kiitos kappaleen kokoamisesta. Se tekee Jeesuksesta ' pääsyn Jerusalemiin paljon merkittävämmäksi.
Vastaa
Wikipedia-artikkelissa Hosanna viitataan Bauer-sanakirjaan ja selitetään kreikkalaisen sanan ὡσαννά etymologiaa:
johdettu arameasta (הושע נא) heprean kielestä (הושיעה נא) ( Psalmi 118: 25 , הוֹשִׁיעָהנָּא), joka tarkoittaa ”apua” tai ”pelasta, rukoilen”, ”vetoomusta, josta tuli liturginen kaava; osana Hallelia … joka on tuttu kaikille Israelissa.”
Joten siihen aikaan, kun Jeesus ratsasti Jerusalemiin ja ihmiset huusivat Hosanna *, siitä oli tullut” liturginen kaava ”. Hosanna oli alun perin ollut avunhuuto, mutta siitä oli tullut, kuten Strongin vastaavuus sanaa, onnenhuuto .
* Ihmiset luultavasti huusivat tämän aramean kielellä, joka translitteroitiin kreikaksi. Mutta en ole asiantuntija.
Vastaa
Alla on muutama erilainen merkintä kreikan sanalle ὡσαννά
(kopioitu BibleWorks 8: sta):
Friberg Sanakirja
29106 ὡσαννά hiukkanen, joka on translitteroitu aramea; ehdottomasti huuto, jossa vedotaan jumalalliseen apuun pelastamiseksi! auta, rukoilemme! liturgisessa käytöksessä ylistyksen ja palvonnan huuto hosanna, me ylistämme sinua (MT 21.9)
Louw-Nida-sanasto
33.364 ὡσαννά : (aramealainen lauseke mikä tarkoittaa ”apua, rukoilen” tai ”säästä, rukoilen”, mutta josta on tullut tiukasti liturginen kiitoksen kaava) kiitoksen tai palvonnan huuto – ”hosanna”. ὡσαννά εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου ”hosanna; siunattu on se, joka tulee Herran nimessä” Mk 11.9; ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις ”hosanna korkeimmalla” Mk 11.10; ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ ”hosanna Daavidin Pojalle”, Mt 21.9. Mt 21.9: ssä ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ voidaan tulkita myös ”kiitokseksi sinulle, Daavidin Poika” tai ”me ylistämme sinua, joka olet Daavidin Poika” tai ”… Daavidin jälkeläinen”. Vaikka monille varhaiskristityille ja etenkin juutalaisille, ὡσαννά tunnettaisiin aramealaisesta taustastaan merkitsevän ”apua” tai ”pelastamista”, mutta sen yhdistäminen liturgisiin ilmaisuihin, joihin sisältyy kiitosta ja korotusta, johti siihen, että ilmaisu sai aivan toisen merkitys; näin ollen lause, kuten ”hosanna korkeimmalla”, vastasi sanaa ”ylistys Jumalalle”. Kasvavien kristittyjen lukumäärälle, jolla ei ole juutalaistaustaa, ὡσαννά on todennäköisesti saanut paljon saman merkityksen kuin tällä hetkellä englanniksi.
VGNT Dictionary
4754 ὡσαννά orig. avunhuuto (Ps 118: 25), mutta kuten evankelistat käyttivät, ylistyshuuto (Mt 21: 9, Mk 11: 9 ja sitä seuraavat): ks. Dalmanin sanat Jeesuksesta, s. 220 ff. Johtuen siitä, että Luukas jätti ὡσαννά: n pois 19:38, Jerome kutsuu häntä ”inter omnes evangelistas Graeci sermonis eruditissimusiksi” (Ep. 20. 4 paavi Damasukselle). Jos haluat keskustella huudosta Hosanna , katso F. C. Burkitt julkaisusta JTS xvii. (1916), s. 139 jäljempänä ja vrt. Preuschen-Bauer, Wörterb. s.v.