Sillä meille syntyy lapsi, meille annetaan poika, ja hallitus on hänen harteillaan. Ja hänen nimeään kutsutaan Ihana, Neuvonantaja, Voimakas Jumala, ikuinen Isä, Rauhanprinssi.
Mitä tämä tarkoittaa? Että hallitus perustuu Jeesukseen tai että hallitus satuttaa Jeesusta?
Kommentit
- Kuinka henkilölle, joka äänesti sulkemisen puolesta, tämä ensisijaisesti mielipidepohjainen? Se pyytää jakeen tulkintaa.
- Tervetuloa raamatulliseen hermeneutiikan pino-pörssiin Andrea, kiitos osallistumisesta – tämä on hyvä ensimmäinen kysymys! Muista käydä sivustokierros saadaksesi lisätietoja meistä. Olemme ’ hieman erilaiset kuin muut sivustot.
- Jesajasta ei löydy Jeesusta . Ei tässä jakeessa.
- Hän on kaikki Jesajan kautta @CynthiaAvishegnath. Sinulla on kuitenkin oltava silmät nähdäksesi.
- Se on yhtä hyvä kuin sanoa – kaikkialla Jesajalla on Joseph Smith ja Barack Obama, sinulla ei vain ole ’ silmät nähdä sen! ! !
Vastaus
Mitä tulee OP-kysymykseen eikä OP-olettamukseen jakeen viitteestä, käännetyn jakeen osa
hallitus on hänen harteillaan
vastaa MT: tä
וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ
tarkoittaa, että viittaaja kantaa eli hyväksyy vastuun hallita.
Heprealaisessa idiomassa käytetään ”olkapäätä” samalla tavalla kuin englanniksi osoitettaessa vastuun taakan hyväksymistä. Lauseke viittaa pikemminkin kuninkaalliseen johtoon kuin uskonnolliseen johtajuuteen, koska profetian kirjoittamisen aikaan uskonnollinen johto lepäsi Zadokin talon pappien luona. Seuraava jae selventää tätä toteamalla, että tämä johtaja istuu Daavidin valtaistuimella ja hallitsee Daavidin hallitsemaa valtakuntaa, ts. Juudan ja Israelin yhdistettyä valtakuntaa ennen jakautumista. jakeen viiteen kristologisen tunnistamisen perusteella tämä lause näyttää olevan ainoa jakeen osa, joka on päässyt kiistasta, vaikka lauseen huolellinen lukeminen ympäröivien jakeiden yhteydessä viittaa siihen, että profeetta tarkoitti kuninkaallista johtaja, ei henkinen johtaja, ja omana aikanaan, kuten KJV toteaa, ”tästä lähtien” (מֵעַתָּה֙).
Viitteeksi koko jae, Christian Jesaja 9: 6, on MT Jesaja 9 : 5:
Tietosuojakäytäntö / p>
ja seuraava jae, Christian Jesaja 9: 7, on MT Jesaja 9: 6:
לְמַרְבֵּ֨ה הַמִּשְׂרָ֜ה וּלְשָׁל֣וֹם אֵֽין־קֵ֗ץ עַל־כִּסֵּ֤א דָוִד֙ וְעַל־מַמְלַכְתּ֔וֹ לְהָכִ֤ין אֹתָהּ֙אֹתָהּ֙ ּֽלְסַעֲדָ֔הּּֽלְסַעֲדָ֔הּבְּמִשְׁפָּ֖טבְּמִשְׁפָּ֖טּבִצְדָקָ֑הּבִצְדָקָ֑הּבִצְדָקָ֑הְעַד־עְעַד־עְעַד־עְעַד־עקִנְאַ֛תקִנְאַ֛ת זֹּֽאת
Vastaa
Jokainen rinnakkaisversio Voin löytää Raamattuista, että Jesajan 9: 6 käännetään KJV: n tapaan:
Jesaja 9: 6 (KJV) : Sillä meille syntyy lapsi, meille annetaan poika: ja hallitus on hänen harteillaan: ja hänen nimensä kutsutaan Ihmeelliseksi , Neuvonantaja, Voimakas Jumala, ikuinen Isä, Rauhan Ruhtinas.
Tämä näyttää olevan niin ilmeinen viittaus Jeesukseen, että ihmettelee miksi, jos tämä on tarkka käännös hepreasta, kaikista juutalaisista ei tullut kauan sitten kristittyjä. Hepreankielistä tekstiä on vaikea kääntää tarkasti, mutta verbi יֻלַּד־ (”syntynyt”) on passiivisessa täydellisessä jännitteessä , mikä osoittaa suoritetun toiminnan. Juutalainen käännös heprean kielestä heijastaa tätä:
Jesaja 9: 6 ( Täydellinen juutalainen Raamattu ) : Sillä meille on syntynyt lapsi, meille annettu poika, ja valta on hänen harteillaan, ja ihmeellinen neuvonantaja, mahtava Jumala, ikuinen Isä, kutsui hänen nimensä, ”rauhan ruhtinas”.
Tämän ei tarvitse enää viitata Jeesukseen.Sen sijaan, että sanottaisiin, että hänen nimensä on ”Ihana, neuvonantaja, mahtava Jumala, ikuinen Isä”, sanotaan nyt ihmeellinen neuvonantaja, mahtava Jumala, ikuinen Isä kutsui nimeään ”rauhan prinssi”. Itse asiassa jännitteiden käyttö (”on syntynyt”, ”on hänen harteillaan”) kertoo meille, että tämä oli (kuninkaallinen) lapsi, joka on syntynyt lähimenneisyydessä ja edelleen elossa. Kun luemme saman jakeen -keskustelun keskiaikaisen juutalaisen tutkijan Rashin kommenteilla , näemme, että lapsi oli Hezekia, kuningas Ahasin poika.
Toinen käännös juutalaisista juutalaisuuteen kertoo jälleen kerran, että lapsi on jo syntynyt, mutta identifioi lapsen teoforiseen nimeen: ” Ihana neuvonantaja on mahtava Jumala, ikuinen Isä , rauhan hallitsija ”:
Jesaja 9: 6 (juutalaiset juutalaisuuden puolesta) ) : Koska meille on syntynyt lapsi, meille on annettu poika; ja hallitus on hänen harteillaan; ja hänen nimensä on nimeltään upea neuvonantaja on mahtava Jumala, ikuinen Isä, rauhan hallitsija ; että Daavidin valtaistuimella ja hänen valtakunnallaan hallitusta ei lisätä eikä rauhaa ole loppua sen perustamiseksi ja puolustamiseksi oikeuden ja vanhurskauden kautta aina ikuisesti. Sebaotien Herran innostus suorittaa tämän.
Vaikka käännös on vaikeaa, heillä on yhteistä se, että lapsi on jo syntynyt. Yhdessä käännöksessä sanotaan, että Jumala kutsui nimeään ”rauhan ruhtinaaksi”, kun taas toinen antaa hänelle pidemmän teoforisen nimen, jolloin teoforiset nimet eivät olleet silloin tällöin harvinaisia.
Kysymyksen ensimmäisessä osassa kysytään: ”Mitä tämä tarkoittaa?” Vastaus on, että se tarkoittaa, että Jesaja sanoo, että lapsi, tuleva kuningas Hiskia, johtaa Juudaa rauhanjaksoon, ei lähimenneisyyden myllerrykseen. Mikä tärkeintä, ei ole mitään kirjaimellista viittausta Jeesukseen, jota ei koskaan kutsutaan ”ikuiseksi Isäksi”, termi, joka on varattu kolminaisuuden ensimmäiselle henkilölle.
Kommentit
- Re:” passiivinen täydellinen jännitys ”, saatat haluta nähdä vastaukseni täällä toisessa säikeessä: Jes. 9: 6.
- Hei @SimplyaChristian Vaikka olet samaa mieltä verbi-vastaukseni kanssa vastauksestasi, laitat sitten Radakilta yleisen mielipiteen Rashin erityislausuntoa vastaan. Luulen, että Rashi ylittää Radakin juutalaisessa apurahassa (vaikka voin olla väärässä), mutta pidän kiinni sanojen selkeästä merkityksestä, varsinkin kun missään muualla Raamatussa Jeesusta ei kutsuta ” ikuiseksi Isä, ” termi, joka on varattu kolminaisuuden ensimmäiselle henkilölle.
- Ihmeellinen neuvonantaja, mahtava Jumala, ikuinen Isä, kutsui nimeään ” rauhan ruhtinas. ” Minulla ei ole mitään ongelmaa siitä, että Jesaja kertoi minulle, että Jumala (ikuinen Isä) kutsui Hiskiaa rauhan ruhtinaaksi.
- Voisi olla syytä selventää, että kaikki juutalaiset käännökset eivät työnnä tekstin merkitystä siihen suuntaan. JPS 1960 ja JPS 1978 ovat enemmän keskitason käännöksiä verrattuna tähän kahteen ääripäämme.
- Täydellinen juutalainen raamattu ” ” käännös aiheuttaa tuhoa MT-sanajärjestyksellä ja tulkitsee sitten ’ lapsen nimen kaksi osaa viittaavaksi Jumalaan pikemminkin kuin nimityksiin ja näyttää tekevän Jumalasta aihe ” kutsui nimeään ”. IMHO: ta ei voida tukea. Sekä Rashi että Radak lukevat takaisin tekstiin keskiaikaisen herkkyytensä Hizkiyahun pommi-iskujen suhteen. ויקראn subject (oletettu, piilotettu) aihe on jakeen 1 and ja jakeen 2 הג.
Vastaus
Tällä sanalla tarkoitetaan (kuninkaallisen) vallan tai aseman omistamista: nimittäin ”valtakunnan avaimet”.”Alla oleva esimerkki on samasta kirjasta, mutta Davidin valtakunnan” pääministeri ”(ei itse kuningas) (tässä Hilkiah ottaa Sebnan haltuunsa):
Jesaja 22: 20-22 (DRB) Ja sinä päivänä tapahtuu, että Kutsun palvelijani Eliacimia Helciasin pojaksi, 21 ja puken vaatteen hänet kanssa sinun viitta , ja tulee vahvistaa häntä vyölläsi ja antaa antaa sinun voimasi hänen käteensä: ja hän on isä Jerusalemin asukkaille ja talolle Juudan. 22 Ja minä panen Daavidin huoneen avaimen hänen harteilleen: ja hän avaa, eikä kukaan sulkeudu: ja hän sulkeutuu, eikä kukaan aukea.
(Olen kuullut väittävän, että Davidin valtakunnassa” pääministerin ”hallussa oleva avain kirjaimellisesti käyttää sitä hänen henkilössään – siis” olkapäällänne ”, mutta tämä ei ole” (tämä ei vaikuta mihinkään täällä).
Jeesus käyttää samanlaista kieltä kuin Pietari Matteus 13: 13-19 (DRB).
Ja Jeesus tuli Cesarea Philippin kaupunginosaan: ja hän kysyi opetuslapsilta sanoen: Kenen ihmiset sanovat, että Poika ihmisen on? 14 Mutta he sanoivat: Jotkut Johannes Kastaja ja toiset Elias ja toiset Jeremias tai joku profeetoista. 15 Jeesus sanoi heille: Mutta kenen sanotte minun olevan? 16 Simon Pietari vastasi ja sanoi: Sinä olet Kristus, elävän Jumalan Poika. 17 Mutta Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: Siunattu olet sinä, Simon Bar-Jona, koska liha ja veri eivät ole paljastaneet sitä sinulle, mutta minun Isäni, joka on taivaassa. 18 Ja minä sanon sinulle: sinä olet Pietari; ja tälle kalliolle Rakennan kirkkoni, eikä helvetin portit tule voittamaan sitä vastaan. 19 Ja minä annan sinulle taivasten valtakunnan avaimet. Ja mitä tahansa sidot maan päällä, se on sidottu myös taivaassa: ja mitä ikinä irrotat maan päällä, se irrotetaan myös taivaassa.
Ja Ilmestys 3: 7 (DRB) uudelleen Jeesuksen huulilla, tällä kertaa viitaten nimenomaisesti näihin tarkkoihin sanoihin:
Ja kirjoita Philadelphian kirkon enkelille: Nämä sanovat Pyhä ja todellinen, hän siinä on Daavidin avain; joka avaa, eikä kukaan sulkeudu; sulkee, eikä kukaan avaa:
Yhteydessä ”Pyhä ja se, joka on true ”on” Jumalan Poika ”(jae 18), eli Jeesus.
Vastaus
Se tarkoittaa Hänen pitäisi hallitse ja hallitse. Youngin kirjaimellinen käännös antaa tämän:
”Sillä meille on syntynyt lapsi, meille on annettu Poika, Ja ruhtinaallinen voima on hänen harteillaan, ja Hän kutsuu nimeään Wonderful, Neuvonantaja, Mahtava Jumala, Ikuisuuden Isä, Rauhan Ruhtinas. ”
Idässä näyttää olevan käytäntö käyttää avainta olkapäässä toimiston ja viranomaisen tunnuksena avaamaan kuninkaan valtiovarainministeriö tai kuninkaan palatsi, mikä on ilmeistä, jotta kaikki tietäisivät hänen persoonallisuutensa merkitys.
Clarken kommentit sisältävät:
”Toisin sanoen hallituksen vänrikki; valtikka, miekka, avain tai vastaava, joka oli kannettu tai ripustettu olkapäälle. ”(1)
Barnes Tähän säkeeseen liittyviä huomautuksia ovat:
”” Kuinka paljon olin iloinen, kun näin ensimmäisen kerran ihmiset, etenkin maurit, menevän kaduilla kukin hänen kanssaan avain hänen olallaan. Kahva on yleensä messinkiä (tosin joskus hopeaa), ja sitä käytetään usein hienosti filigraanilaitteessa. Tavaran kantokyky on sitoa renkaan kulma kulmaan; avain asetetaan sitten olkapäälle, ja huivi roikkuu edessä. Muina aikoina heillä on joukko isoja avaimia, ja sitten heillä on puolet olkapään toisella puolella ja puolet toisella. Mies, joka marssi näin suuren avaimen olalla mukana, osoittaa heti, että hän on seurauksen henkilö.”(2)
Sekä Jamieson-Faussett-Brown:
”Joten avaimet ovat joskus idässä, riippuen olalla olevasta huivista. Mutta lause on melko kuvaannollinen hallituksen ylläpitämiseksi ”harteillaan”. (3)
Varsinainen englanninkielinen sana ”Government” on laskettu englanninkielisiin käännöksiin poliittista tarkoitusta varten ja se on aiheuttanut paljon sekaannusta. Kuningas Jaakob kävi hengellistä sodankäyntiä Rooman paavin kanssa pitäen yllä kuninkaiden jumalallista oikeutta hallita ja hallita kansaansa; mikä käsite ei sopinut paavin kanssa. Kun kuningas Jaakob teetti Raamatun englanninkielisen käännöksen vuonna 1604, jesuiitat salaliittivat salamurhan kuningas Jaakobiin vuonna 1605 tunnetulla Ruutijauheella.
Tietysti tämä yritys murhata häntä ei rakastanut Paavi kuningas Jaakobille ja poliittinen motiivi erottaa kaikki hallitus ja auktoriteetit Roomasta tehtiin selväksi Raamatun käännöksessä, joka tunnetaan vuoden 1611 luvallisena versiona. (4) (5)
Sana ” ”Englanninkielisissä käännöksissä käytetty hallitus tarvitsee lisäkeskustelua, koska KJV: n aikomus oli poliittisesti motivoitunut tukemaan kuningas Jaakobin” väitettä hänen jumalallisesta oikeuksestaan yksin hallita Englantia. Alkuperäiset hepreankieliset ja kreikkalaiset sanat eivät ole ”hallitus”.
Esimerkiksi 1.Kor. 12:28 lukee KJV: ssä seuraavasti:
”Ja Jumala on asettanut joitain kirkkoon, ensin apostolit, toissijaisesti profeetat, kolmanneksi opettajat, sen jälkeen ihmeitä, sitten parantamisen lahjoja, hallituksia, kielen monimuotoisuutta. ”
Mutta interlineaarisessa sanassa” hallitukset ”on tosiasiassa” κυβερνήσεις ”ja se on vahva” s ”. 2941 ”kubernésis” tarkoittaa ruorimiehiä, joka ohjaa tai ohjaa alusta. (6)
1. Kor. 12:28 ovat ne, jotka Jumala asetti ”seurakuntaan” tai seurakuntaan ja puhui heidän auktoriteettinsa järjestyksestä. Kyse ei ole maallisesta poliittisesta hallintoelimestä. Tällä on suuria vaikutuksia roomalaisten 13 nykyiseen ymmärrykseen ja perinteiseen opetukseen.
Huomautuksia:
1) Lähde: täällä
2) Lähde: Biblehub
3) Ibid
4) Lähde : Kuningas Jaakob I ja kuninkaiden jumalallinen oikeus
5) Lähde: Tarina King James Raamatun takana
6) Lähde: Biblehub
Vastaus
Mitä Jesaja 9: 6: ssa tarkoittaa ”hallitus hänen olallaan”?
Hallitus.
Anna meidän Harkitse Danielin 2:44: ssä olevaa profetiaa. Sieltä luemme:
Daniel 2:44 (NASB)
Jumalan valtakunta
” Ja näiden kuninkaiden päivinä taivaan Jumala perustaa valtakunnan, jota ei koskaan tuhota eikä valtakuntaa jätetä toiselle kansalle; se murskaa ja lopettaa kaikki nämä valtakunnat, mutta se kestää itse ikuisesti. ”
Siinä sanotaan, että taivaan Jumala perustaa valtakunnan, että se murskata kaikki muut valtakunnat ja että valtakunta pysyy ikuisesti, se on ainoa hallitus, joka hallitsee maata. Jeesus opetti seuraajansa rukoilemaan tämän valtakunnan puolesta:
Matteus 6: 9-10 NASB “Rukoilkaa siis tällä tavalla:” Isämme, joka on taivaassa, pyhitetty olkoon sinun nimesi. 10 Sinun valtakuntasi tulee. Sinun tahtosi tapahtuu maan päällä, kuten taivaassa.
Mitä Jesaja 9: 6 tarkoittaa ”hallitus hänen olallaan”?
Harkitse seuraavia ennustuksia, jotka koskevat Jeesusta, joka on Jumalan kuninkaan valtakunta, Hänen taivaallinen hallitus on vanhurskas, myötätuntoinen ja ikuinen.
Ilmestys 11:15 (NASB)
Seitsemäs trumpetti: Kristuksen hallitus ennakoidaan
15 Sitten seitsemäs enkeli soi ; ja taivaassa kuului kovia ääniä sanoen: ”Maailman valtakunnasta on tullut meidän Herramme ja Hänen, Kristuksen, valtakunta, ja Hän tulee hallitsemaan ikuisesti ja ikuisesti
Jesaja 11: 2-4 (NASB)
2 Herran henki lepää hänessä, viisauden ja ymmärryksen henki, neuvojen ja voiman henki, 3 Ja hän iloitsee Herran pelosta, eikä tuomitse sen perusteella, mitä hänen silmänsä näkevät, eikä tee päätöstä sillä, mitä Hänen korvansa kuulevat; 4 Mutta vanhurskaasti hän tuomitsee köyhät ja päättää oikeudenmukaisesti maan nöyriä kohtaan, ja lyö maata suunsa sauvalla ja tappaa jumalattoman huulillaan