Kommentit
- " Voit sanoa sen uudestaan! "
- Oikea. Kuten sanoin, saan merkityksen tarpeeksi hyvin .. En ' m ole vain varma, mikä rooli sanoilla on lauseessa.
- Se tarkoittaa " Ja tällä tavalla! " kuten, " Jenkit voittivat Metsin viime yönä " / " Ja MITEN ! " (esim. ehkä se oli täydellinen sulkeminen, ei-lyödä, tai viime hetken klinikka jne.)
Vastaus
Luen sen sanalla ”Ja missä määrin!”
Idiomien sanakirja – sivu 85 Martin H Manser – 2006
Ja miten! Paljon niin: käytetään ilmaisemaan vahvaa yhteisymmärrystä juuri sanotun kanssa, mutta joskus ilmaistaan myös tämän vastakohta:> ”Goldie” s kaunis, eikö ”ole hän?” ”Ja miten!”
kommenttia
- @LittleEva Sinulle lasillinen kuohuviiniä!
- Hyväksytty osittain ytimekkyyden ja osittain " missä määrin ".
Vastaa
JE Lighterin, The Random House Historical Dictionary of American Slang (1994), lauseella on mielenkiintoinen menneisyys:
ja miten interj [ection] {trans [lation ] G: stä [erman] und wie! ; ei fr [om] Yid [lautasen], kuten joskus ajatellaan} painokkaasti; todellakin. {Tämä phr [ase] sai yhtäkkiä suuren valuutan 1920-luvulla. Vuosien 1865 ja 1926 välillä ei tiedetä lainauksia.}
[Kolme ensimmäistä viittausta:] 1865 paikassa A [merican] S [peech] (joulukuu 1933 ) 80: Ja miten? kuten saksalaiset sanovat (Americanicé— " uskoisit paremmin! ") 1926 Lajike (7. huhtikuuta) 23: " Kongo " on melodraama – ja miten! 1928 McEvoy Näytä tyttö 33: Oletko sekoittunut tähän? … Ja miten.
Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins , uudistettu painos (1997) ) sisältää tämän merkinnän lauseelle:
ja miten! Ilmaisee " voimakkaan painotuksen jonkun muun juuri sanomalle, " ja miten! on pitkään suosittu salalause, joka kirjattiin ensimmäisen kerran vuonna 1924. Amerikkalaisuus johtui mahdollisesti saksalaisesta und wie! tai italialaisesta e come! , mikä tarkoittaa samaa ja kerran hyvin yleistä. saksalaisten ja italialaisten amerikkalaisten joukossa.
Valitettavasti Hendrickson ei tunnista vuoden 1924 tapahtumaa. Google-kirjojen haku " ja miten " vuosina 1921–1926 ei tuota yhtään vastaavuutta lauseelle merkityksellisessä merkityksessä, mikä vahvistaa Sytyttimen päätyöntöä” Yllä oleva havainto.
Jos lause on todella suora käännös saksan tai italian lauseesta, pyrkimys selitykseen voi pysähtyä siihen. Jos kyseessä on amerikkalaisuus, ehkä se omaksuu saman puoliaistisen lähestymistavan merkitykseen kuin (esimerkiksi) myöhempi lauseke " mikä se on! "