その起源とは何ですか?それは実際にはどういう意味ですか?
回答
このフレーズの背後にある概念は、人生のいくつかの領域が非常に重要で圧倒的であるため、自分の最善の利益のために行動したことで誰かを責めることはできないということです。戦争の場合、これは、スパイ、拷問、嘘、裏切り、敵との取引、同盟国の売却、民間人への爆撃、殺害の代わりに負傷などが、これらのオプションを取り除くことによって「公正なゲーム」であることを意味します。あなたが自分自身を傷つけているだけのテーブル:あなたの対戦相手はあなたの道徳的基準に従う理由がありません。 (この概念全体は、地球の現在の政治的雰囲気に関してはほとんど無効です。国々は、戦争—に関して、実際にタブーと宣言しましたが、さまざまな成功を収めています。 。)
リストに愛を追加するポイントは、それを戦争と比較する可能性があります。ここには2つの主要なサブテキストがあります。最初のそして最も関連性のあるものは、あなたが本当の愛の追求の間にあなたが望むすべての大混乱を壊すことができるという考えです。これには、三角関係の3番目の側面を妨害したり、欺瞞や策略を使って愛情の対象を口説いたりすることが含まれます(過去の恋人を彼らから隠すことを含む)。
2つ目は、2人の間で継続的な愛があるという視点です。支配的な勝者をもたらす戦いに似ています。ステレオタイプのジェンダー戦争はこれに似ています。男性と女性は恋をしていますが、領土には一定の不安が伴います。結局、すべてが恋愛と戦争で公平であるため、配偶者を引き寄せることは公正なゲームです。この最後の点は、本来の意図された意味よりも、フレーズ内の個々の単語の因果関係(つまり、意図しない自然な結果)である可能性があります。ほとんどの人はおそらく、この種の行動を、行動の言い訳が必要になるまで、フレーズと一致するとすぐには考えません。
コメント
- それで、今日の地球では、"公平ではないことがあると言う人々の偽善があります"戦争中ですが、とにかく日和見主義的に日常的に従事しています。これはプリンセスブライドを思い出させます。"だから私は'私の剣を置き、あなたは'あなたの岩を置きます、そして私たちは'のようにお互いを殺そうとします文明化された男性?"。
- @ウォーレン:そうですね、この概念は、対戦相手にルールに従うように強制する方法がないことを意味しているので、なぜわざわざ従うのか
- すばらしい、本質的に完璧な答えです。フレーズの2つのサブユースの区別は完璧です。
- " 2人の間で続く愛は、戦いに似ています。"または、曲にあるように、"愛は戦場です。
回答
誰も(とにかく大雑把に言って)話しかけたとは思いません。 )投稿者の質問の一部である"その起源は何ですか?" —それで私はそれに答えることに焦点を合わせます。 JAシンプソン、ことわざの簡潔なオックスフォード辞書(1982)は、このことわざの系統を提供しています:
すべての愛と戦争の公正
[ 1578 LYLY Euphues I. 236どんな箴言も合法的に行われる可能性がありますが、これは無法です。] 1620 T. SHELTONtr。 Cervantes “Don Quixote II。 xxi。愛と戦争はすべて一つです。 ..希望の目的を達成するために、そりと戦略を使用することは合法です。 1845 G. P. R. JAMES 密輸業者 II。 iv。愛と戦争では、すべての戦略は公正であると彼らは言います。 1850 F. E. SMEDLEY Frank Fairlegh xlix。 "あなたは手紙を開いた! “..”もし私がそれを読んでいなかったらどうやってそれを読んだのか?すべて “s ..愛と戦争で公正だ。” 1972 ジムスチュワートパレスオブアートxii。「本当に教えてくれると思いますか」と彼は冷たく要求した。 。 “行う可能性があります。すべての「フェアイン-。」
しかし、1620年のシェルトンと1845年のジェームズの間で、愛と戦争に関する興味深い代替解説が北で発展していました。アメリカ。バートレットホワイティングから、 Early American Proverbs and Proverbial Phrases (1977):
L230 愛と戦争で時間を失うことはありません
1777 マンフォード愛国者 451:愛と戦争で時間を失うことはありません。 1784 ワシントン執筆 28.2:恋愛のように、一度失われた戦争の好ましい瞬間が取り戻されることはめったにありません。 。
Martin Manser、 The Facts on File Dictionary of Proverbs (2002)は、1850年のSmedleyの引用を最初の例として引用しています。
ことわざは、1620年に最初に異なる表現で記録されました[おそらくシェルトンの翻訳を意味します] Don Quixote ]。現代の使用では、" All “s fair in loveのように、ことわざの一部に余分な単語が追加されたり、置き換えられたりすることがよくあります。 —an “war—an” politics "(George Ade、 County Chairman 、1903)
Linda and Roger Flavell、 Dictionary of Proverbs and their Origins (1993)は、"すべての愛の公正のこの長い見方を提供していますとwar :
このことわざの背後にある仮定は、終わりが手段を正当化するということです。これは戦争の劇場で長い間認識されてきました。リヴィは2千年前にそれをほのめかしました:戦争が必要な人にとってはそれはただ(HISTORY c 紀元前10年)。求愛もまた、勝利を収めて賞を獲得するためには、何らかの手段の使用を伴う可能性があります。愛は抑制できない力として長い間理解されてきたので、これらの過剰な心は許されると考えられています。 / em>(John Lyly、EUPHUES、1579)。
愛と王国のための戦いの間のリンクは、1606年までにことわざの形ですでに確立されていました:古いのこぎりの箱、信仰 “s愛と王国への違反は罪ではありません(マーストン、フォーン)。同じ世紀の後半、アフラ・ベンは次のように書いています。利点は愛と戦争において合法です(皇帝と月、1677年) )セルバンテスによるDON QUIXOTEの強い現代的な影響もありました。パート1の出版は1605年に行われ、すぐに英語に翻訳されました。1つのパッセージが実行されます[スペイン語で、おそらくこれはスチュワートではないため、文字通り翻訳されています。言語]:愛と戦争は同じものであり、戦略と方針は一方でも他方でも許容されます。
ロザリンドファーガソン、箴言のファイル辞書に関する事実(1983)-上記のマンサーの本と同じタイトルと出版社、しかしほぼ20年前であり、内容が完全に異なります。これらの他のことわざがどこから来たのかは特定されていませんが、いくつかの関連することわざを特定しています。
愛
愛は、両方のプレイヤーが常に不正行為を行うゲームです。
戦争、狩猟、愛は喜びと同じくらい問題に満ちています。
アドバイス結婚したり戦争に行ったりする人はいません。