Quali sono le sue origini e cosa significa veramente?

Risposta

Il concetto alla base della frase è che alcune aree della vita sono così importanti e travolgenti che non puoi incolpare qualcuno per aver agito nel proprio interesse. Per la guerra, ciò implica che spie, torture, menzogne, pugnalate alle spalle, accordi con i nemici, svendendo alleati, bombardando civili, ferendo invece di uccidere e così via sono un “gioco leale” nel senso che togliendo queste opzioni al table ti stai solo facendo del male: il tuo avversario non ha motivo di rispettare i tuoi standard morali. (Lintero concetto è per lo più vuoto per quanto riguarda lattuale atmosfera politica della Terra. I paesi hanno effettivamente dichiarato certe cose tabù riguardo alla guerra — con alterne fortune .)

Il punto di aggiungere amore alla lista rischia di paragonarlo alla guerra. Ci sono due sottotesti principali qui. La prima e più rilevante è lidea che puoi provocare tutto il caos che desideri durante la ricerca del vero amore. Ciò include il sabotaggio del terzo lato in un triangolo amoroso o luso di inganni e inganni per corteggiare loggetto del tuo affetto (incluso nascondere loro gli amanti del passato).

Il secondo è il punto di vista che è lamore continuo tra due persone simile a una battaglia che si traduce in un vincitore dominante. Le guerre di genere stereotipate sono simili a questo. Un uomo e una donna sono innamorati, ma un certo disagio arriva con il territorio, e trascinarne uno sul coniuge è un gioco leale perché, alla fine, tutto è giusto in amore e in guerra. Per quel che vale, questo ultimo punto è probabilmente più una causalità (cioè una conseguenza naturale non intenzionale) delle singole parole nella frase che qualsiasi significato originale inteso. La maggior parte delle persone probabilmente non pensa immediatamente a questo tipo di comportamento come corrispondente alla frase finché dopo non ha bisogno di una scusa per le proprie azioni.

Commenti

  • Quindi, sulla Terra oggi, abbiamo lipocrisia delle persone che dicono che ci sono cose che ” non sono corrette ” in guerra, ma chi li coinvolge regolarmente in modo opportunistico comunque. Questo mi ricorda La principessa sposa. ” Quindi io ‘ poserò la mia spada e tu ‘ poserai la tua roccia e noi ‘ cercheremo di ucciderci a vicenda come uomini civili? “.
  • @Warren: Beh, il concetto in qualche modo implica che non cè modo di costringere il tuo avversario a obbedire alle regole, quindi perché preoccuparsi di obbedire tu stesso?
  • Una risposta superba, essenzialmente perfetta! La distinzione dei due sotto-usi della frase è perfetta.
  • ” lamore continuo tra due persone è come una battaglia. ” Oppure, come dice la canzone, ” Lamore è un campo di battaglia.

Rispondi

Non credo che qualcuno abbia parlato (più che in modo ) la parte della domanda del poster che pone, ” Quali sono le sue origini? “, quindi mi concentrerò sulla risposta . JA Simpson, The Concise Oxford Dictionary of Proverbs (1982) offre questa discendenza per il proverbio:

Tutti” sono leciti in amore e guerra

[ 1578 LYLY Euphues I. 236 Anye impietie può essere legalmente commessa in loue, che è illegale.] 1620 T. SHELTON tr. Cervantes “Don Chisciotte II. xxi. Amore e guerra sono tuttuno. .. È lecito usare giochi di prestigio e stratagemmi per .. raggiungere il fine desiderato. 1845 G. P. R. JAMES Contrabbandiere II. iv. In amore e in guerra, ogni strategia è giusta, dicono. 1850 F. E. SMEDLEY Frank Fairlegh xlix. ” Hai aperto la lettera! “..” Come avrei potuto leggerla se non avessi “t? Tutto” è lecito in amore e in guerra, sai. “ 1972 JIM STEWART Palace of Art xii. “Pensi davvero che lo direi ?” chiese freddamente . “Potresti fare. Tutto “è lecito in——.”

Ma tra Shelton nel 1620 e James nel 1845, si stava sviluppando un interessante commento alternativo su amore e guerra nel Nord America.Da Bartlett Whiting, Early American Proverbs and Proverbial Phrases (1977):

L230 In Love e guerra non cè tempo da perdere

1777 Munford Patriots 451: In amore e in guerra non si dovrebbe perdere tempo . 1784 Washington Scritti 28.2: Momenti favorevoli in guerra, come in amore, una volta persi raramente vengono riconquistati .

Martin Manser, The Facts on File Dictionary of Proverbs (2002) cita la citazione di Smedley del 1850 come prima istanza del proverbio nella sua forma standard attuale, ma poi osserva:

Il proverbio fu registrato per la prima volta con una formulazione diversa, nel 1620 [presumibilmente significa traduzione di Shelton di Don Chisciotte ]. Nelluso moderno una parola in più viene spesso aggiunta o sostituita a parte del proverbio, come in ” All “s fair in love —An “war — an” policies ” (George Ade, County Chairman , 1903).

Linda e Roger Flavell, Dictionary of Proverbs and Their Origins (1993) offre questa visione più ampia di ” tutti gli innamorati e war :

Il presupposto alla base di questo proverbio è che il fine giustifica i mezzi. Questo è stato a lungo riconosciuto nel teatro di guerra . Livio lo accennò due millenni fa: Per coloro a cui è necessaria la guerra è solo (STORIA c 10 aC). Anche il corteggiamento può comportare luso di qualsiasi mezzo se si vuole uscire vittoriosi e prendere il premio. Questi eccessi del cuore sono considerati perdonabili perché lamore è stato a lungo inteso come una forza che non può essere trattenuta: Sia la potenza che la malizia, linganno e il tradimento, tutte periurye, anye impietie possono essere legittimamente commesse in loue, che è illegale (John Lyly, EUPHUES, 1579).

Il legame tra amore e lotta per un regno era già stato stabilito in una forma proverbiale nel 1606: Una vecchia sega ha bin, Faith “s la violazione dellamore e dei regni non è peccato (Marston, IL FAWN). Più tardi, nello stesso secolo, Aphra Behn scrive: I vantaggi sono leciti in amore e in guerra (LIMPERATORE E LA LUNA, 1677 ). Cera anche la forte influenza contemporanea di DON QUIXOTE di Cervantes. La pubblicazione della prima parte fu nel 1605 e fu presto tradotta in inglese. Un passaggio corre [in spagnolo, tradotto letteralmente, presumibilmente, poiché questo non è “t Stewart” s lingua]: Lamore e la guerra sono la stessa cosa, e gli stratagemmi e la politica sono ammissibili nelluno come nellaltro .

Rosalind Fergusson, The Facts on File Dictionary of Proverbs (1983) – stesso titolo ed editore del libro di Manser sopra , ma quasi ventanni più vecchio e completamente diverso nel contenuto — identifica diversi proverbi alleati, anche se non identifica da dove vengono questi altri detti:

Amore è illegale.

Lamore è un gioco in cui entrambi i giocatori imbrogliano sempre.

Guerra, caccia e amore sono pieni di guai quanto di piacere.

Consiglia nessuno per sposarsi o andare in guerra.

Risposta

I ” incollerò la definizione data da OALD perché “è più chiara di come potrei dirla:” In alcune situazioni è accettabile qualsiasi tipo di comportamento ottieni ciò che vuoi “, ovvero puoi essere ingannevole, disonesto e falso quanto vuoi in guerra e in amore.

Per quanto riguarda lorigine, è attribuita a John Lyly “s Euphues .

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *