Quelles sont ses origines et quest-ce que cela signifie vraiment?

Réponse

Le concept derrière cette phrase est que certains domaines de la vie sont si importants et accablants que vous ne pouvez pas blâmer quelquun dagir dans son propre intérêt. Pour la guerre, cela implique que les espions, la torture, le mensonge, les coups de poignard dans le dos, la conclusion daccords avec des ennemis, la vente dalliés, le bombardement de civils, le fait de blesser au lieu de tuer, etc. table que vous ne faites que vous blesser: votre adversaire na aucune raison de se conformer à vos normes morales. (Lensemble de ce concept est pour la plupart vide en ce qui concerne latmosphère politique actuelle de la Terre. Les pays ont déclaré certaines choses tabou en ce qui concerne la guerre — avec un succès mitigé .)

Lintérêt dajouter amour à la liste est susceptible de le comparer à la guerre. Il y a deux sous-textes principaux ici. Le premier et le plus pertinent est lidée que vous pouvez faire tous les ravages que vous voulez lors de la poursuite du véritable amour. Cela comprend le sabotage du troisième côté dun triangle amoureux ou lutilisation de la tromperie et de la ruse pour courtiser lobjet de votre affection (y compris leur cacher danciens amants).

Le deuxième est le point de vue selon lequel lamour continu entre deux personnes est semblable à une bataille qui aboutit à un vainqueur dominant. Les guerres de genre stéréotypées sont similaires à cela. Un homme et une femme sont amoureux, mais un certain malaise vient avec le territoire, et en tirer un sur votre conjoint est un jeu juste parce que, à la fin, tout est juste dans lamour et la guerre. Pour ce quil vaut, ce dernier point est probablement plus une causalité (cest-à-dire une conséquence naturelle involontaire) des mots individuels dans la phrase que nimporte quel sens original. La plupart des gens ne pensent probablement pas immédiatement que ce type de comportement correspond à la phrase jusquà après quils aient besoin dune excuse pour leurs actions.

Commentaires

  • Donc, sur Terre aujourdhui, nous avons lhypocrisie des gens qui disent quil y a des choses qui sont  » pas justes  » en temps de guerre, mais qui sy livrent régulièrement de manière opportuniste de toute façon. Cela me rappelle The Princess Bride.  » Donc je ‘ je poserai mon épée, et vous ‘ poserez votre pierre, et nous ‘ essaierons de nous tuer comme des hommes civilisés? « .
  • @Warren: Eh bien, le concept implique en quelque sorte quil ny a aucun moyen de forcer votre adversaire à obéir aux règles, alors pourquoi se donner la peine dobéir vous-même?
  • Une réponse superbe, essentiellement parfaite! La distinction des deux sous-usages de la phrase est parfaite.
  •  » Lamour continu entre deux personnes sapparente à une bataille.  » Ou, comme le dit la chanson,  » L’amour est un champ de bataille.

Réponse

Je ne pense pas que quiconque s’est adressé (plus que superficiellement, en tout cas ) la partie de la question de laffiche qui se pose,  » Quelles sont ses origines?  » – je vais donc me concentrer sur la réponse . JA Simpson, The Concise Oxford Dictionary of Proverbs (1982) propose cette lignée pour le proverbe:

Toute » foire aux amoureux et à la guerre

[ 1578 LYLY Euphues I. 236 Toute impietie peut légalement être commise en loue, ce qui est lawlesse.] 1620 T. SHELTON tr. Cervantes « Don Quichotte II. xxi. Lamour et la guerre ne font quun. .. Il est légal dutiliser des tours de passe-passe et des stratagèmes pour .. atteindre la fin souhaitée. 1845 G. P. R. JAMES Contrebandier II. iv. En amour et en guerre, chaque stratagème est juste, disent-ils. 1850 F. E. SMEDLEY Frank Fairlegh xlix.  » Vous avez ouvert la lettre! « .. » Comment aurais-je pu la lire si je navais pas « t? Tout » s … juste dans lamour et la guerre, vous savez. «  1972 JIM STEWART Palace of Art xii. « Pensez-vous vraiment que je le dirais le dire? » demanda-t-il froidement . « Pourrait faire. Tout est juste en——.

Mais entre Shelton en 1620 et James en 1845, un commentaire alternatif intéressant sur lamour et la guerre se développait dans le Nord Amérique.Tiré de Bartlett Whiting, Early American Proverbs and Proverbial Phrases (1977):

L230 In Love et ne perdez pas de temps

1777 Munford Patriots 451: En amour et en guerre, il ne faut pas perdre de temps . 1784 Washington Écrits 28.2: Les moments favorables de la guerre, comme en amour, une fois perdus sont rarement retrouvés .

Martin Manser, The Facts on File Dictionary of Proverbs (2002) cite la citation de Smedley de 1850 comme première instance du proverbe dans sa forme standard actuelle, mais note ensuite:

Le proverbe a été enregistré pour la première fois avec un libellé différent, en 1620 [signifiant vraisemblablement la traduction de Shelton de Don Quichotte ]. Dans lusage moderne, un mot supplémentaire est souvent ajouté ou substitué à une partie du proverbe, comme dans  » All « s fair in love —Une « guerre — une » politique  » (George Ade, président du comté , 1903).

Linda et Roger Flavell, Dictionnaire des proverbes et de leurs origines (1993) offre cette vue plus longue de  » tous « s fair in love et guerre :

Lhypothèse derrière ce proverbe est que la fin justifie les moyens. Cela est reconnu depuis longtemps sur le théâtre de la guerre . Tite-Live y a fait allusion il y a deux millénaires: Pour ceux à qui la guerre est nécessaire, cest juste (HISTOIRE c 10 avant JC). La cour, aussi, peut impliquer lutilisation de tout moyen si lon veut sortir victorieux et remporter le prix. Ces excès du cœur sont considérés comme pardonnables parce que lamour a longtemps été compris comme une force qui ne peut être maîtrisée: La puissance et la méchanceté, le deceyte et le traeacherye, tout périurye, anye impietie peuvent légalement être commis in loue, qui est lawlesse (John Lyly, EUPHUES, 1579).

Le lien entre lamour et la lutte pour un royaume était déjà établi sous une forme proverbiale en 1606: An old saw has bin, Faith « s la violation de lamour et des royaumes nest pas un péché (Marston, LA FAONNE). Plus tard dans le même siècle, Aphra Behn écrit: Les avantages sont licites dans lamour et la guerre (LEMPEREUR ET LA LUNE, 1677 ). Il y avait aussi la forte influence contemporaine de DON QUIXOTE de Cervantès. La publication de la première partie date de 1605 et elle fut bientôt traduite en anglais. Un passage court [en espagnol, traduit littéralement, vraisemblablement, car ce nest pas « t Stewart » s langue]: Lamour et la guerre sont la même chose, et les stratagèmes et la politique sont aussi permis dans lun que dans lautre .

Rosalind Fergusson, The Facts on File Dictionary of Proverbs (1983) – même titre et éditeur que le livre de Manser ci-dessus , mais presque vingt ans de plus et de contenu complètement différent – identifie plusieurs proverbes alliés, mais nidentifie pas doù viennent ces autres dictons:

Amour est sans loi.

Lamour est un jeu dans lequel les deux joueurs trichent toujours.

La guerre, la chasse et lamour sont aussi pleins dennuis que de plaisir.

Conseils personne pour se marier ou faire la guerre.

Réponse

I  » Je vais coller la définition donnée par l OALD parce que cest plus clair que je ne peux le dire: «  Dans certaines situations, tout type de comportement est acceptable pour obtenez ce que vous voulez « , cest-à-dire que vous pouvez être aussi trompeur, malhonnête et faux que vous le souhaitez dans la guerre et lamour.

Concernant lorigine, elle est attribuée à John Lyly « s Euphues .

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *