Her er to måter jeg har sett «alt, men» idiom brukt:

«Lukk alle faner, men denne» (Alle moderne applikasjoner med et antall faner kan ha dette som et alternativ.) Det betyr «lukk alle fanene, men ikke denne «.

» Med det målet er mesterskapet alt annet enn avgjort «. Dette ser ut til å bety «du kan si / gjøre hva som helst (alt) du vil, (men) det vil ikke endre hvem som vinner mesterskapet.»

Er en av disse bruksområdene mer korrekt enn den andre?

Kommentarer

Svar

Teknisk sett har du å gjøre med to forskjellige setninger. Hvilken som er riktig, avhenger av bruken av dem, og i de to eksemplene dine er begge like korrekte.

Når du setter inn et substantiv mellom de to ord («alle x men»), refererer du til en samling av x, men bemerker at det er unntak.

Idiomet «alt annet enn» refererer til det faktum at emnet for idiomet er så nær å bli beskrevet av adjektivet som det kan være uten å være fullstendig og nøyaktig beskrevet av det adjektivet . Å si at mesterskapet er «alt annet enn» bestemt, sier at selv om det ikke offisielt er «bestemt», så er det så nær å bli bestemt at skillet er vanskelig å skjelne.

Hovedforskjellen er at hvis du i første omgang erstattet «men» med «bortsett fra», ville det fortsatt være fornuftig:

Lukk alle faner unntatt denne.

Men med den andre i holdning, anses det ikke som riktig bruk:

Mesterskapet er alt unntatt avgjort.

Forvirringen eksisterer fordi du noen ganger kan fjerne «x» fra første gangs bruk:

Alt unntatt den eldste frukten var fortsatt spiselig .

Hvordan du kan se forskjellen her er at du enkelt kan flytte emnet (frukt) mellom «alt» og «men» og setningen vil fortsatt fornuftig:

All frukt, bortsett fra den eldste, var fortsatt spiselig.

Som jeg nevnte tidligere, er det enten et av de to siste eksemplene fornuftig når du bytter ut «men» med «bortsett fra», noe som indikerer at det brukes til å antyde «all x men» -beskrivelsen. > Kommentarer

  • Jeg trodde " alle bortsett fra " betyr egentlig?
  • @Doeser Riktig. I svaret mitt sier jeg at " emnet for idiomet er så nær beskrivelsen av adjektivet som det kan være uten å være fullstendig og nøyaktig beskrevet av det adjektivet ". Med andre ord, " det ' er så nært som du kan komme til hvordan du beskrev det uten at det faktisk var slik du beskrev det ". 🙂
  • interessant, jeg har alltid syntes uttrykket " alt annet enn bestemt " betydde nøyaktig det motsatte (ikke bestemt i det hele tatt)
  • Det ser ut til at jeg ' kommer sent til festen, men kan du utdype hvordan man skiller mellom de to betydningene. Her er ' et utdrag fra NYT: " I september slo orkanen Maria Puerto Rico, et samveldet i USA og forlot øya ødelagt og alt annet enn ødelegger strømnettet. " Jeg forstår fra sammenheng at strømnettet ble ødelagt, men er det riktig å si for eksempel: " Jeg droppet kurven og knuste alt unntatt ett egg ", noe som betyr at bare ett egg var igjen intakt?
  • @BoyanKushlev Det hjelper å tenke på alle unntatt som et synonym for i det vesentlige i frasen " alle unntatt ødelegger strømnettet ". Denne bruken innebærer at en veldig liten del av strømnettet forble intakt. Bruken er å understreke hvor katastrofal ødeleggelsen var for strømnettet. Din bruk av " alt annet enn ett egg " gir mening som en setning, men du ' bruker ikke alt annet enn -idiomet i den setningen.Å si " Jeg droppet kurven og knuste egentlig ett egg " gir ikke ' ikke mening – det ' er faktisk det motsatte av det du ' formidler.

Svar

Som rapportert fra Oxford Living Dictionaries (men også fra NOAD jeg hadde på min Mac Mini ) alle unntatt har følgende betydninger.

  1. veldig nær: emnet var alt annet enn glemt.
  2. alt unntatt: vi har støtte fra alle nettverkene unntatt ett.

I begge setningene du rapporterte, er betydningen den andre.

Kommentarer

  • Nei, " mesterskapet er nesten bestemt " og " lukk alle fanene unntatt dette

er forskjellige.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *