Zoals jullie allemaal kunnen zien, ben ik “geen moedertaalspreker. In de loop der jaren was ik ervan overtuigd dat de juiste uitdrukking moest zijn” alles is mogelijk ” maar nu weet ik het niet meer zeker.

Reacties

Antwoord

Beide zijn correct afhankelijk van wat u wilt zeggen. Ze bedoelen niet precies hetzelfde.

“Alles is mogelijk” is erg optimistisch. Je zou dit zeggen als ze hoopten dat er een buitengewone gebeurtenis zou gebeuren. Bijvoorbeeld: “Ik zou graag willen leren hoe je ooit moet snowboarden “zou kunnen worden gereageerd met” alles is mogelijk! “. In die zin is het een zeer hoopvolle, optimistische zin.

“Alles is mogelijk” betekent dat alles mogelijk is. Er is een klein verschil tussen “elke” en “elke”; elke betekent meestal ALLE DINGEN terwijl elke een van die dingen betekent. Als dat ergens op slaat. Deze zin kan wat discussie oproepen, omdat technisch gezien NIET alles mogelijk is. Het is voor een mens niet mogelijk om te vliegen zonder enige vorm van hulp (als voorbeeld). Hoewel deze uitdrukking een zeer vergelijkbare betekenis heeft als alles is mogelijk, kan het er heel goed toe leiden dat mensen u een antwoord geven op wat is niet mogelijk .

Ik zou zeggen dat “ alles is mogelijk” veel vaker wordt gebruikt dan “alles is mogelijk”. Het klinkt ook meer informeel voor dagelijks gebruik. Ik zou niet “met mijn ogen knipperen als iemand zei” alles is mogelijk “, maar als ze zeiden” alles is mogelijk “, zou dat wat discussie.

Reacties

  • Met betrekking tot snowboard, het antwoord " alles is mogelijk " klinkt mij onmiddellijk sarcastisch in de oren (als niet-moedertaalspreker). Ben ik overdreven pessimistisch?

Antwoord

Het hangt een beetje af van de context.

In de VS is het gebruikelijker om te horen (of te zeggen): “Alles is mogelijk”. Het betekent natuurlijk niet echt dat alles ook echt mogelijk is; het wordt meestal alleen gezegd als een aanmoediging of een uiting van verbazing:

  • Misschien word je morgen aangenomen; alles is mogelijk. (aanmoediging)
  • Nou, als hij voor die baan is aangenomen, dan is alles zeker mogelijk! (verrassing)

“Alles is mogelijk” wordt vaak gehoord op het gebied van geloof, wonderen, enz.

Alles is mogelijk voor wie gelooft. Mk 9:23

Antwoord

Hoofd omlaag, werk hard en alles is mogelijk .

Zet je hoofd neer, werk hard en alles is mogelijk .

Alles – er zijn geen grenzen aan wat mogelijk is.

Alles – alle bekende opties zijn mogelijk.

Antwoord

Alles = elk lid van de set All Things

Everything = de set van alle dingen

Het idiomatische gezegde is “alles is mogelijk”. Het betekent dat we niet met enige zekerheid kunnen voorspellen wat er zal gebeuren.

Er is een speciale context nodig voor “Alles is mogelijk”. Dat klinkt filosofischer, of, zoals @anongoodnurse zegt, theologisch. Het is niet het typische alledaagse gezegde.

Antwoord

Alles is mogelijk in de wereld. Als iemand zegt dat ik iets wil doen, dan moet die persoon wilskracht en vastberadenheid hebben. Zonder wilskracht en vastberadenheid is niets mogelijk, en ook dat ding is logisch.

Reacties

  • Welkom bij Engelse taalleerders! Ik ' weet niet precies hoe dit de vraag moet beantwoorden.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *