Pois um menino nos nasceu, um filho se nos deu: e o governo estará sobre seus ombros: e seu nome será Maravilhoso, Conselheiro, Deus poderoso, Pai da eternidade, O Príncipe da Paz.
O que isso significa? Que o governo será baseado em Jesus ou que o governo ferirá Jesus?
Comentários
- Para o indivíduo que votou pelo fechamento, como está isto é baseado principalmente em opiniões? Está pedindo a interpretação do versículo.
- Bem-vindo ao Biblical Hermeneutics Stack Exchange Andrea, obrigado por contribuir – esta é uma boa primeira pergunta! Certifique-se de fazer nosso tour pelo site para saber mais sobre nós. Nós ‘ somos um pouco diferentes de outros sites.
- Não há Jesus em Isaías . Não neste versículo.
- @CynthiaAvishegnath ele é por completo em Isaías. Você deve ter olhos para ver.
- Isso é tão bom quanto dizer – há Joseph Smith e Barack Obama por todo o Isaiah, você simplesmente não ‘ os olhos para ver isso! ! !
Resposta
No que diz respeito à pergunta do OP em vez da suposição do OP em relação ao referente do verso, a parte do versículo traduzida
o governo estará sobre seus ombros
correspondente ao MT
וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ
significa que o referente carregará, isto é, aceitará, a responsabilidade de governar.
O idioma hebraico usa “ombro” de uma forma semelhante que o inglês faz para indicar aceitação do peso de uma responsabilidade. A frase se refere à liderança real ao invés de uma liderança religiosa, já que na época em que a profecia foi escrita, a liderança religiosa estava com os sacerdotes da casa de Zadoque. O versículo a seguir esclarece isso ao afirmar que este líder se sentará no trono de Davi e governará o reino que Davi governou, ou seja, o reino combinado de Judá e Israel antes da divisão.
Com relação à controvérsia sobre a identificação cristológica do referente do versículo, esta frase parece ser a única parte do versículo que escapou da controvérsia, embora uma leitura cuidadosa da frase no contexto dos versos circundantes indique que o profeta estava se referindo a um rei líder, não um líder espiritual, e em seu próprio tempo, como a KJV afirma, “de agora em diante” (מֵעַתָּה֙).
Para referência, o versículo completo, Christian Isaías 9: 6, é MT Isaías 9 : 5:
כִּי־יֶ֣לֶד יֻלַּד־לָ֗נוּ בֵּ֚ן נִתַּן־לָ֔נוּ וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ וַיִּקְרָ֨א נִתַּן־לנוּ וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ וַיִּקְרא נשְׁתַּן־לָ֔נוּ וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ וַיִּקְרא שְׁמ֜ו ליי / p>
e o versículo seguinte, Christian Isaías 9: 7, é MT Isaías 9: 6:
לְמַרְבֵּ֨ה הַמִּשְׂרָ֜ה וּלְשָׁל֣וֹם אֵֽין-קֵ֗ץ עַל-כִּסֵּ֤א דָוִד֙ וְעַל-מַמְלַכְתּ֔וֹ לְהָכִ֤ין אֹתָהּ֙ וּֽלְסַעֲדָ֔הּ בְּמִשְׁפָּ֖ט וּבִצְדָקָ֑ה מֵעַתָּה֙ וְעַד-עוֹלָ֔ם קִנְאַ֛ת יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת תַּעֲשֶׂה- זֹּֽאת
Resposta
Cada versão paralela que posso encontrar na Bíblia Cristã traduz Isaías 9: 6 da maneira que a KJV faz:
Isaías 9: 6 (KJV) : Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado: e o governo estará sobre seus ombros: e seu nome será maravilhoso , Conselheiro, O Deus poderoso, O Pai Eterno, O Príncipe da Paz.
Esta parece uma referência tão óbvia a Jesus que devemos nos perguntar por quê, se esta é uma tradução exata do hebraico, todos os judeus não se tornaram cristãos há muito tempo. O texto hebraico é difícil de traduzir com precisão, mas o verbo יֻלַּד־ (“nascido”) está no tempo passivo perfeito , indicando uma ação concluída. Uma tradução judaica do idioma hebraico reflete isso:
Isaías 9: 6 ( O Bíblia Judaica completa ) : Porque uma criança nasceu para nós, um filho dado a nós, e a autoridade está sobre seus ombros, e o maravilhoso conselheiro, o Deus poderoso, o Pai Eterno, chamado seu nome, “o príncipe da paz”.
Isso não precisa mais ser uma referência a Jesus.Em vez de dizer que seu nome será “Maravilhoso, Conselheiro, O Deus poderoso, o Pai eterno”, agora diz o conselheiro maravilhoso, o Deus poderoso, o Pai eterno chamado seu nome “o príncipe da paz.” Na verdade, o uso de tempo (“nasceu”, “está sobre seu ombro”) nos diz que esta era uma criança (real) nascida em um passado recente e ainda viva. Quando lemos o mesmo versículo com comentários do erudito judeu medieval Rashi , vemos que a criança era Hezekia, filho do rei Acaz.
Outra tradução, de Judeus pelo Judaísmo , mais uma vez diz que a criança já nasceu, mas a identifica com um nome teofórico, “ Um conselheiro maravilhoso é o Deus poderoso, o Pai Eterno , o governante da paz “:
Isaías 9: 6 (Judeus pelo Judaísmo ) : Porque um filho nos nasceu, um filho nos foi dado; e o governo está sobre seus ombros; e seu nome é Um conselheiro maravilhoso é o Deus poderoso, o Pai da eternidade, o governante da paz ; para que o governo seja aumentado e de paz não haja fim, sobre o trono de Davi e sobre seu reino, para estabelecê-lo e sustentá-lo por meio da justiça e da retidão, de agora em diante para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos faz isso.
Embora a tradução seja difícil, o que eles têm em comum é que a criança já nasceu. Uma tradução diz que Deus chamou seu nome de “príncipe da paz”, enquanto a outra lhe deu um nome teofórico mais longo, nomes teofóricos não sendo incomuns naquela época.
A pergunta pergunta, em sua primeira parte, “O que isso significa?” A resposta é que isso significa que Isaías diz que a criança, o futuro Rei Ezequias, conduzirá Judá por um período de paz, em vez da turbulência do passado recente. Mais importante ainda, não há referência literal a Jesus, que nunca é chamado de “Pai da eternidade”, um termo reservado para a primeira pessoa da Trindade.
Comentários
- Re: o“ tempo passivo perfeito ”, você pode querer ver minha resposta aqui em outro tópico re: Isa. 9: 6.
- Olá @SimplyaChristian Embora você concorde com minha leitura do verbo no corpo de sua resposta, você opõe uma opinião geral do Radak contra uma opinião específica de Rashi. Acho que Rashi supera Radak na erudição judaica (embora eu possa estar errado), mas mantenho o significado claro das palavras, especialmente quando em nenhum outro lugar na Bíblia Jesus é chamado de ” O eterno Pai, ” um termo reservado para a primeira pessoa da Trindade.
- O maravilhoso conselheiro, o Deus poderoso, o Pai eterno, chamou seu nome, ” o príncipe da paz. ” Não tenho problemas com Isaías me dizendo que Deus (o Pai da eternidade) chamou Ezequias de Príncipe da Paz.
- Pode valer a pena esclarecer que nem todas as traduções judaicas empurram o sentido do texto nessa direção. JPS 1960 e JPS 1978 são traduções mais intermediárias em comparação com nossos dois extremos aqui.
- A ” Bíblia Judaica Completa ” que você cita causa estragos na ordem das palavras MT e, em seguida, interpreta duas partes do nome da criança ‘ como referindo-se a Deus em vez de ser apelações e parece tornar Deus o sujeito de ” chamou seu nome “. IMHO isso é insuportável. Tanto Rashi quanto Radak estão relendo suas sensibilidades medievais em relação aos nomes bombásticos de Hizkiyahu de volta ao texto. O נסתר (presumido, oculto) sujeito de ויקרא é o העם do versículo 1 e o הגוי do versículo 2.
Resposta
Este idioma significa possuir uma autoridade ou posição (real): a saber, as “chaves do reino.”O exemplo abaixo é do mesmo Livro, mas no que diz respeito ao” Primeiro Ministro “do Reino davídico (não o próprio Rei) (aqui Shebna é assumido por Hilquias):
Isaías 22: 20-22 (DRB) E acontecerá naquele dia, que Chamarei meu servo Eliacim de filho de Helcias, 21 E irei vestir ele com thy robe , e fortaleça ele com sua cinta , e dará teu poder em sua mão: e ele será como um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Juda. 22 E porei a chave da casa de Davi sobre seu ombro: e ele abrirá e ninguém fechará: e ele deve fechar, e ninguém deve abrir.
(Ouvi dizer que a chave possuída pelo” primeiro-ministro “no Reino davídico a usaria literalmente em sua pessoa – portanto,” no ombro “, mas isso não” não afetam nada aqui).
Linguagem semelhante é usada por Jesus para Pedro em Mateus 13: 13-19 (DRB).
E Jesus veio aos aposentos de Cesaréia de Filipe: e perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que o Filho do homem é? 14 Mas eles disseram: Alguns são João Batista, outros alguns Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas. 15 Jesus disse-lhes: Mas quem dizeis que eu sou? 16 Simão Pedro respondeu e disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo. 17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bendito és tu, Simão Bar-Jonas, porque não foi carne nem sangue que to revelou, mas meu Pai que está nos céus. 18 E digo-te: que tu és Pedro; e sobre esta rocha Eu edificarei minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela. 19 E Eu te darei as chaves do reino dos céus. E tudo o que ligares na terra, será ligado também no céu: e tudo o que desligares na terra, também será desligado no céu.
E em Apocalipse 3: 7 (DRB) nos lábios de Jesus novamente, desta vez explicitamente referindo-se a estas palavras exatas:
E ao anjo da igreja de Filadélfia, escreva: Estas coisas dizem o Santo e o verdadeiro, ele que tem a chave de David; quem abre, e ninguém fecha; fecha, e nenhum homem abre:
No contexto, “o Santo, e aquele que é verdadeiro “é” o Filho de Deus “(v. 18), ou seja, Jesus.
Resposta
Significa que Ele deveria tem regra e domínio. A tradução literal de Young traduz isso como:
“Porque uma criança nos nasceu, um filho nos foi dado, e o poder principesco está sobre seus ombros, E Ele chama seu nome de Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz. “
Parece ter havido uma prática no leste de usar uma chave no ombro como um emblema do cargo e autoridade para abrir o tesouro do rei, ou o palácio do rei, aparente para que todos conhecessem o importância de seu personagem.
O comentário de Clarke “inclui:
” Ou seja, a insígnia do governo; o cetro, o espada, a chave ou semelhante, que era carregada ou pendurada no ombro. “(1)
As notas de Barnes sobre este versículo incluem:
“” Como fiquei encantado quando vi pela primeira vez as pessoas, especialmente os mouros, andando pelas ruas com cada um deles chave em seu ombro. O cabo geralmente é feito de latão (embora às vezes de prata) e costuma ser muito bem trabalhado em um dispositivo de filigrana. A forma como é carregada é com a ponta de um lenço amarrada à argola; a chave é então colocada no ombro e o lenço fica pendurado na frente. Em outras ocasiões, eles têm um molho de chaves grandes, e metade de um lado do ombro e a outra metade do outro. O fato de um homem marchar assim com uma grande chave no ombro mostra imediatamente que ele é uma pessoa importante.”(2)
Bem como Jamieson-Faussett-Brown:
“Portanto, as chaves às vezes são carregadas no Oriente, penduradas no lenço no ombro. Mas a frase é bastante figurativa para sustentar o governo sobre os “ombros”. (3)
À parte, a palavra em inglês “governo” foi incluída nas traduções para o inglês por um propósito político e causou muito de confusão. O rei Jaime estava em guerra espiritual com o Papa em Roma, mantendo o direito divino dos reis de governar e governar seu povo; conceito esse que não se coaduna com o Papa. Quando o rei Jaime encomendou a tradução da Bíblia para o inglês em 1604, os jesuítas conspiraram para assassinar o rei Jaime no que ficou conhecido como Conspiração da pólvora de 1605.
Claro, essa tentativa de assassiná-lo não agradou aos Papa ao rei Jaime e o motivo político para separar totalmente todo governo e autoridade de Roma foi deixado claro na tradução da Bíblia conhecida como a Versão Autorizada de 1611. (4) (5)
A palavra ” governo “usado nas traduções em inglês precisa de mais discussão, pois a intenção da KJV era politicamente motivada para apoiar a contenda do rei Jaime” por seu direito divino de governar apenas a Inglaterra. As palavras originais em hebraico e grego não são “governo”.
Por exemplo, 1 Coríntios 12:28 lê na KJV como:
“E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, secundariamente profetas, em terceiro lugar, mestres, depois os milagres, depois os dons de cura, socorros, governos, diversidade de línguas. “
Mas no Interlinear, essa palavra” governos “é na verdade” κυβερνήσεις “e é forte” s Gr. 2941 “kubernésis” e significa um timoneiro que dirige ou pilota um navio. (6)
O assunto de 1 Coríntios 12:28 são aqueles a quem Deus estabeleceu na “igreja” ou assembléia e falou sobre a ordem de sua autoridade. Não se trata de um corpo governante político secular. Isso tem grandes implicações na compreensão atual e no ensino tradicional de Romanos 13.
Notas:
1) Fonte: aqui
2) Fonte: Biblehub
3) Ibid
4) Fonte : Rei Jaime I e o Direito Divino dos Reis
5) Fonte: O História por trás da Bíblia King James
6) Fonte: Biblehub
Resposta
O que significa “o governo estará sobre Seus ombros” em Isaías 9: 6?
O Governo.
Deixe-nos considere a profecia encontrada em Daniel 2:44. Lá lemos:
Daniel 2:44 (NASB)
O Reino Divino
” E nos dias daqueles reis, o Deus do céu estabelecerá um reino que nunca será destruído, e esse reino não será [a] deixado para outro povo; ele esmagará e acabará com todos esses reinos, mas durará para sempre. ”
Diz que o Deus dos céus estabelecerá um reino, que esmagará todos os outros reinos, e que o Reino permanecerá para sempre, será o único governo a governar a terra. Jesus ensinou seu seguidor a orar por este Reino:
Mateus 6: 9-10 NASB “Orai, então, desta forma:‘ Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. 10 Venha o seu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
O que significa “o governo estará sobre os Seus ombros” em Isaías 9: 6?
Considere as seguintes profecias a respeito de Jesus, como o reino do Rei de Deus, Seu governo celestial será justo, compassivo e eterno.
Apocalipse 11:15 (NASB)
A sétima trombeta: o reinado de Cristo previsto
15 Então o sétimo anjo soou ; e houve vozes altas no céu, dizendo: “O reino do mundo tornou-se o reino de nosso Senhor e Seu, Cristo; e Ele reinará para todo o sempre
Isaías 11: 2-4 (NASB)
2 O Espírito do Senhor repousará sobre Ele, O espírito de sabedoria e compreensão, O espírito de conselho e força, O espírito de conhecimento e temor do Senhor. 3 E se deleitará no temor do Senhor, e não julgará pelo que os seus olhos vêem, nem tomará decisões ons pelo que seus ouvidos ouvem; 4 Mas ele julgará os pobres com justiça, e decidirá com justiça pelos humildes da terra, e ferirá a terra com a vara da sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará os ímpios