Bara av nyfikenhet stavades märket ”Marshall” med en dubbel ”l” för ett speciellt ändamål?
”Marshall ”med en dubbel” l ”heter fyra kända män , medan” marskalk ”betyder:
en administrativ tjänsteman i ett amerikanskt rättsligt distrikt som utför uppgifter som en sheriff.
vilket skulle vara mer i linje med ”Vice”. Kanske stavades det med namnet på några kända män medvetet?
Svar
Enligt Merriam-Webster (amerikansk), Macmillan Brittisk och Amerikansk , dictionary.com (amerikansk), Oxford English Dictionary (åtkomst krävs t.ex. via ett universitetsnätverk), Longman (brittiskt) och Cambridge Dictionaries Online (brittiskt) , marskalk verkar vara den variant som vanligtvis används för den officiella / militära titeln (i både brittisk och amerikansk användning), alltså Jag säger märkesnamnet ska ändras . Som nämnts tidigare förekommer dubbel-L-varianten mest som ett efternamn. Vissa ordböcker listar det som det, andra inte alls.
Wikipedia kanske inte kan lita på i denna fråga, medan http://en.wikipedia.org/wiki/Marshal hävdar
Marshal (även stavad marshall, oftare på brittisk engelska än amerikansk engelska)
http://en.wikipedia.org/wiki/Marshal l säger
Marshall kan referera till:
- ”Marshall”, en amerikansk stavning för marskalkens militära rang
Svar
Det verkar vara mer korrekt med ”l”, även om det är acceptabelt antingen Men säkert, vi kan byta namn på det (nästa distribution).
Åh, och för ordet – re
Kort sagt , / skylla på Marc Gravell
Jag förnekar all skylla här!
Kommentarer
Svar
Jag har en gammal familjemedlem i USA, Marshall-märke och har hittat 1890-talets stavning med 2 liter dvs
röd hundsalong Wyatt Earp gun
Jag tror att det var en variant från brittisk kolonial gånger:
Svar
Jag undrade redan det och får Jag citerar från Wikipedia :
Marshal ( även stavat marshall, oftare på brittisk engelska än amerikansk engelska), är ett ord som används i flera officiella titlar av olika samhällsgrenar.
Kommentarer
- Kort sagt,
/blame
Marc Gravell - Huh, jag tittade bara själv och Wiktionary föreslår " marshall " är en alternativ US stavning – inte brittisk. Och alla mina brittiska engelska stavningskontroller på den här maskinen här går med " marshal " och accepterar bara Marshall när de är kapitaliserade.
- @ DMA57361: Tja, vi kan fråga på engelska .
- @Strait vi kunde, men poängen är " marshall " är giltig någonstans, så spelar det någon roll eftersom det ' är ganska klart vad som menas ? Torsagen – frågaren – är i alla fall en mycket högkvalitativ engelsk användare, så är mer än kapabel att hantera det själva om det behövs (det ' är förmodligen inte den typ av fråga de vill ha du ', misstänker jag).
- " Marshal " är den ursprungliga stavningen. Den kommer från gamla franska, cirka 13c. " Marshall " är en stavningsvariant som verkar ha kommit från George C. Marshall, en amerikansk utrikesminister 1947-49.
- Mar é chal, från mareschal, från marhskalk cirka 800 e.Kr.Ursprungligen utsågs det trupper som var skyldiga att ta hand om hästar, en ödmjuk uppgift, men ändå delegerad till betrodda män på grund av det stora värdet av hästar.
Svar
Det skulle vara enklare att bara byta namn på det till ”Serialize”.
ll
🙂