Kunne nogen besvare det spørgsmål, jeg har indtastet i titelsektionen i indlægget?

Jeg mener, at “frihed” er en kompleks ord. Adjektivet “gratis” ifølge en ordbog betyder “ikke under kontrol eller i kraft af en anden; i stand til at handle eller udføres som man ønsker”, hvorimod “dom” måske betyder “domein” – “et område af territorium ejes eller kontrolleres af en lineal eller regering. ” Historisk kunne “frihed” for eksempel have en social betydning, hvilket antyder et område, hvor en person bliver fri fra regeringsførelse, som han ser som uretfærdighed, uretfærdig osv. (I det middelalderlige Frankrig var sådanne territorier byer). Generelt tror jeg, at den historisk originale betydning af et ord stadig resonerer med dets moderne brug, og i denne forstand er det også stadig til stede i den moderne brug.

Så jeg vil især spørge modersmål, er tilstedeværelsen af en sådan betydning på en eller anden måde sporbar i den moderne brug af ordet frihed?

Dernæst er ovenstående “analyse” stadig en antagelse; gendannelsen af en original betydning synes at være et værk meget hårdere end blot at slå ord op i ordbøger for deres moderne brug.

Derefter foreslår nogen måske en idé i den sags skyld eller en eller anden anerkendt analyse af ordets etymologi, hvis nogen?

Jeg bemærkede også i “lignende spørgsmål” ” Liberty ” versus ” frihed ” , men det handler om en lidt anden sag.

Kommentarer

  • etymonline.com/word/freedom
  • Som modersmål for mig ‘ frihed ‘ står ikke ‘ t i kontrast til f.eks. ‘ kongerige ‘ ved at repræsentere et * område *, hvor man er fri for ekstreme styreformer, men i modsætning til f.eks. ‘ serfdom ‘ angiver en tilstand eller tilstand, hvor man er fri for det.
  • @Spagirl Accepteret. Jeg ville tilføje staten og betingelsen (parentes) til territoriet, men gjorde det ikke.
  • Indfødte talere analyserer ikke morfologi, når de bruger eller støder på almindelige ord. De tages som et symbol, en udelelig enhed, et tegn, der peger på et eller andet koncept, og opmærksomheden rettes mod konceptet, ikke tegnet. Den eneste gang indfødte talere analyserer morfologi er, når de specifikt er engagerede i at gøre det (f.eks. Sprogkundskaber, etymologer) eller nogle gange når de støder på et nyt og ukendt ord. TL; DR man tænker på “-dom” i frihed eller bemærker endda, at det er der. De tænker på betydningen af ordet og begreber knyttet til det.
  • @Dan Bron Enig, men du kan stadig se på betydningen af et ord for at fange yderligere betydninger som konnotationer, der muligvis ledsager det moderne eller grundlæggende (dem, du kan finde i ordbøger).

Svar

-dom

abstrakt suffiks af staten, fra gammel engelsk dom “statute, dom” (se undergang (n.)). Allerede aktiv som et suffiks på gammelengelsk (som i frihed, visdom). Kend med tysk -tum (gammelt højtysk tuom).

https://www.etymonline.com/word/-dom

Klik ind i ordet “undergang”, og der er en anden god forklaring:

undergang (n.)

Gammel engelsk dom “lov, dom, fordømmelse” fra proto-germansk * domaz (kilde også til oldsaksisk og gammelfriesisk dom, gammelnorsk domr, gammelt højtysk tuom, Gotiske dommer “dom, dekret”), fra PIE-rod * dhe- “at sætte, placere, sætte, gøre” (kilde også til sanskrit dhaman- “lov,” græsk temalov “lov,” litauisk kuppel “opmærksomhed”). lovbogen på gammelengelsk var en dombec. Den moderne følelse af “skæbne, ruin, ødelæggelse” er ca. 1600 fra slutningen af den kristne dommedag.

Klik på ordet “dhe”, og du kan følge stien baglæns igen.

* dhē-, Proto-Indo-European rod, der betyder “at indstille, sætte.”

… med en beskrivelse der er, at “gøre et mentalt indtryk på”.

Svar

Jeg er ikke en ekspert, men jeg ville tro det dom i disse ord: frihed, livegenskab, rige kan være sammentrækninger, der henviser til det længere ord herredømme .

I betragtning af at tidsperioden for oprindelsen af ordet herredømme vedrører det mest ejerskab / herredømme over en region af jord.

herredømme (n.) tidligt 15c., fra det gamle franske herredømme “herredømme, herredømme, magt”, fra middelalderens latinske dominionem (nominativ dominio), svarende til latinsk dominium “ejendom, ejerskab,” fra dominus “herre, herre,” fra domus “hus” (fra PIE-rod * dem- “hus, husstand”).

Britiske suveræne kolonier blev ofte kaldt herredømme, deraf Dominion of Canada, den formelle titel efter 1867-unionen, og Old Dominion, det populære navn for den amerikanske stat Virginia, første gang registreret 1778.

[ https://www.etymonline.com/word/dominion]

I et kongerige har kongen herredømme over landet.

I en livegenskab har kongen ingen herredømme over landet, det gør herren.

I en frihed har ingen herredømme over jorden, eller alternativt er nogen fri til at vinde / udvikle / håndhæve / købe herredømme over jorden.

Selvfølgelig kan det arbejde den anden måde, hvor herredømme er en uddybning af roddom, som som det står ovenfor (og i Tamaras svar) kommer fra domus og dem det betyder hus.

Svar

“Frihed kommer fra den indo-europæiske rod, som betyder” kærlighed “. Ordet bange kommer også fra den samme rod. Brugt som et antonym for frihed med præfikset “a” på grund af indflydelsen fra vulgært (dagligdags) latin. “

Jeg citerer direkte fra wikipedia, men jeg troede, det kunne være interessant for din diskussion.

Original – “En castellano la palabra libertad proviene del latín libertas, -ātis, de igual significado.

La palabra inglesa para libertad, frihed, proviene de una raíz indoeuropea que significa amar ; la palabra de la misma lengua para decir miedo, bange, viene de la misma raíz, usado como contraposición a libertad mediante el prefijo a por influencia del latín vulgær. “

Kommentarer

  • Sophie, dette svar kan være ganske godt, men det har brug for informationskilderne citeret korrekt. Simpelthen at henvise til Wikipedia hjælper ikke rigtig en med at bekræfte dine oplysninger. Vær opmærksom på, hvordan andre vellykkede svar er formateret, og overvej at omskrive dit svar. Tak.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *