私は小説を書いています。警察署や軍の司令官がジャーマンシェパードに攻撃を指示するときに使用するコマンドを一言で知る必要があります。逃げようとしている危険な囚人。
私はGoogleを調べましたが、別の答えを見つけました。私は間違いなく最も一般的で人気のあるフレーズを使いたいです。
発音もいただければ幸いです。
コメント
- ハンドラー以外の誰かが電話をかけた場合に備えて、番犬は「攻撃」の言葉で訓練されていないことを理解しています。語。犬はおそらくハンドラーを攻撃するように説得することはできませんが、乗客の中に警察犬がたくさんいる忙しい空港で「攻撃」を叫ぶことを想像してみてください。したがって、「通常の」単語ですが、呼び出される可能性が低い単語が使用されます。何年も前にこれをどこで読んだか思い出せません。おそらくあなたはグーグルすることができます。または、説得力があるように聞こえるので、とにかく小説で使用してください。
回答
通常の攻撃コマンド犬の場合
ファス!
[fas](IPA)と発音されます。
「Fass」は、動詞「fassen」(キャッチするため)の命令です。
コメント
- これはドイツ語の通常のコマンドであるため、正解として
fass
に完全に同意しますが、IQVが述べたように、英語への翻訳はto catch
、これはattack
とは異なる意味を持っているように思えます。attack
は、bite wherever you can
のように、より攻撃的であるようです。fass
は、hold
またはhold tight
に似ています。ところで、fass
の中止コマンドはaus
です。 - 不思議なことに、犬の通常の攻撃コマンドはロシア語(
[fas]
)。 - @ddlab犬は、噛む以外に、どのように「しっかりと抱きしめる」のでしょうか。
- 「Fass」は「grab」と翻訳することもできます。これは、訓練を受けた犬がすべきことです。 (ターゲットをかじるのではなく、ターゲットをつかみます。)
- @leftaroundabout:例:レトリーバーのトレーニングには、噛むことなく、つまり皮膚や羽を傷つけることなく、(もちろん銃口で)物を回収することがたくさん含まれています。そして、私は'警察犬の訓練に参加していませんが、それぞれの試験すべてについてAFAIKを行っていますが、演習では常に、犬がリーダーから指示されたときに攻撃を直接停止するというテストを終了します。また、そのような試験プログラムの1つを調べたところ、"攻撃" / Fass "コマンド。彼らは" stell "を持っています、stellenは、犬がターゲットの人をその場所にとどまらせる必要があることを意味します(ターゲットの場合にのみ攻撃を含みます人は走ろうとします…
答え
「Fass!」の一番上の答えは正しいですが、コメントで提案されている「Catch!」の英語への翻訳はひどいものです。「Apprehend」は人々が言う意味です。
「Catch!」はドイツ語で「Fang!」になります。犬のためにボールを投げたら、あなたは言うでしょう。キャッチはあなたに与えられた何かを手に入れます。一方、「ファッセン」は何かを手に入れることを意味します。
「理解」もそうです翻訳として昇格。「グラブ!」は、追跡を無視して、接触の瞬間にあまりにも多く住んでいます。「キャッチ!」はあまりにも受動的です。
- あなたはあなたに行き着く魚を捕まえています。フック。そうでないものは自由に泳ぎ回ることができます。サメは魚を捕まえていません。それは彼らを追い詰めています。
- あなたは風邪をひきます-あなた決してそうするつもりはなかった。消えます。
- あなたは乗り物/タクシーを捕まえます-運転手はあなたに協力します。後でドライブします。
- あなたは波をキャッチします-それはやって来なければなりません。消えます。
- ボールをキャッチします-ボールはあなたに投げられます。プレー中にボールを渡します。
- 垣間見ることができます-運命があなたの手に渡ります。次の瞬間に行ってしまいました。
- 蝶を捕まえます…それは子供の遊びですが、それでも手放したいと思うかもしれません。
泥棒を捕まえるのも同じです:彼は捕まるためにそこにいるので、あなたは彼を捕まえます。彼の跛行はあなたの手に渡ります。あなたも彼を維持するつもりはありません。
対照的に、泥棒を捕まえることは、あなたの側にいくらか努力を払い、彼の側に抵抗を与えることを意味します。
警察はある意味で泥棒を捕まえています彼らは機関または権威者として、物事を「捕まえる」だけでよいという贅沢な立場にあるということです。彼らはデフォルトで泥棒を打ち負かし、警察であるため、ある意味では労力が少ないものです。戦術、バックアップ、訓練、武器、戦略…