Bovenstaande verklaring hoeft niet “to” voor de bestemming. We kunnen “naar huis gaan” schrijven zonder “naar”. Waar anders kunnen we “to” overslaan?

Reacties

  • Voeg een komma toe na going en jij ' heb een grammaticale zin die het winkelcentrum vertelt dat je ' vertrekt. In AuE (en BrE en waarschijnlijk AmE) heb je ' " nodig naar de " voor winkelcentrum om te krijgen wat je ' zoekt.
  • “We gaan winkelen in het winkelcentrum” “We gaan naar het winkelcentrum ”
  • We kunnen ook ' naar ' overslaan bij het naar binnen, naar buiten, omhoog, omlaag gaan, door, rond etc.
  • Nee, de zin is niet correct. Het is niet grammaticaal en het is niet idiomatisch.
  • We kunnen spreken van naar het buitenland gaan of naar het buitenland .

Antwoord

home is een vreemd woord. Het kan een zelfstandig naamwoord zijn:

Ons home ligt in het centrum van de stad

Het kan ook (en dit is ongebruikelijk) een bijwoord zijn:

Ik ga meestal naar huis om ongeveer 17.00 uur

winkelcentrum is een zelfstandig naamwoord en kan, zoals de meeste zelfstandige naamwoorden, niet als bijwoord worden gebruikt . U kunt van een zelfstandig naamwoord een bijwoordelijke zin maken door een voorzetsel toe te voegen:

… naar het winkelcentrum
… naar het winkelcentrum
… van het winkelcentrum

Je zin is daarom alleen correct als je een voorzetsel en een bepaler (a of de) toevoegt:

We gaan naar het winkelcentrum

Engels is niet de enige taal die het huis als een speciaal geval behandelt, hoewel het ongebruikelijk is om huis als bijwoord te behandelen: de meeste talen hebben een speciaal werkwoord voor komen / naar huis gaan – rentrer in het frans, rawwah in Egyptisch Arabisch, pulang in Indonesisch.

Answer

Als je “mall” verlaat dan is de zin juist: we gaan winkelen. Anders is @Lawrence juist, dan moet u “naar” vóór “winkelcentrum” moeten.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *