Jeg er fan af hatte og ejer et antal af dem. En af min samling er, hvad der almindeligvis kaldes en “ flat cap ,” selvom den har mange navne. Da jeg så mig bære den en dag, fortalte min far, at hans far altid plejede at kalde denne hatstil en “go-to-hell hat.”
Jeg vidste ikke, om dette var idiosynkratisk eller et almindelig betegnelse, men jeg tænkte ikke meget på det, før jeg havde det på arbejde en dag. En kollega kommenterede hatten, og jeg nævnte min bedstefars betegnelse, og han hævdede, temmelig overrasket, at hans bedstefar havde brugt den samme betegnelse. I betragtning af at min bedstefar boede i det vestlige Kansas hele sit liv, og hans bedstefar (så vidt jeg know) boede i det centrale Missouri, og ingen af dem kendte den anden, jeg har lyst til, at det ville være en svimlende tilfældighed, hvis begge mænd kom med det samme ulige navn.
Så er udtrykket “gå til- helvede hat “i almindelig brug? Er det specifikt for Midtvesten?
Kommentarer
- Ifølge Urban Dictionary , en " Gå til helvedehatten " er et andet navn på en flad hætte. Så navngivet fordi bærerne (gamle mænd og hooligans) fortæller meget sandsynligt, at du skal til helvede.
- Ja! Min far (fra SouthEast TN), der er 67, kalder dem også ' gå til helvede hatte '!
Svar
Jeg har aldrig stødt på ” go-to-hell hat “ før, men det lyder dateret og” rustik amerikansk “for mig.
Jeg tvivler på der “er en særlig stærk sammenhæng mellem denne” adjektiv “brug af ” go-to-hell “ og især ” hatte “. Når jeg kigger igennem nogle af 5450 forekomster af “en tur til helvede” i Google Bøger (næsten alle beskriver nogle aggressivt uhyrlige / ekstravagante objekter eller holdninger), ved jeg ikke se en overvægt på “hatte”.
En mere moderne (hvis grovere) ækvivalent ville sandsynligvis være en fuck-off hat .
EDIT: Jeg kiggede igen, og det ser ud til, at der er en stærk tilknytning til “hat” …
GO-TO-HELL HAT – Garnison cap. Også kendt som oversøisk cap og for- og agterhue.
Og fra FUBAR F — ed Up Beyond All Recognition: Soldier Slang of World War II – Side 82 oversøisk cap Garnisonhætte. Mindre begrænsede udtryk inkluderet “go-to-hell cap “og” kussehætte. For Marines, “piss-cutter” og “fore-and-agter cap”.
Tilsyneladende er den til venstre en “garnison cap”. Men for mig er den til højre en “flat cap” …
Kommentarer
- Måske når brugeren bliver spurgt " Hvad i alverden er at på dit hoved? " hans svar giver hatten sit navn.
- @AdamRedwine : Nå, jeg vidste ' ikke noget af dette, før jeg begyndte at svare (selvfølgelig!), Men jeg kan ' ikke hjælpe med at føle mig måske din far ' t brugte udtrykket meget nøjagtigt. Det ser bestemt ud til at betyde en af disse militære " garnisonhætter " for de fleste mennesker, der bruger udtrykket, men du og jeg synes at have den samme idé om, hvad en " flat cap " er – og det er ' t en af dem!
- … Jeg kunne ikke ' ikke gerne henlede mere opmærksomhed på det i selve svaret, da jeg allerede var gået lidt i nærheden af knoglen med fuck-off hat – men da jeg fandt kussehætte , erkendte jeg det som et amerikansk marinesoldat slangudtryk (men ingen af de andre). Måske var din far bare eufemistisk.
- For hvad det ' er værd, har jeg ' hørt slangen attributiv adjektiv " fuck-off " (vægt på den første stavelse) bruges til at betyde " meget stor ".