Lukket. Dette spørgsmål er uden for emnet . Det accepteres i øjeblikket ikke svar.

Kommentarer

  • " Det kan du sige igen! "
  • Højre. Som jeg sagde, får jeg betydningen godt nok .. Jeg ' er bare ikke sikker på, hvilken rolle ordene spiller i sætningen.
  • Det betyder " Og på en sådan måde! " som i, " Yankees slog Mets i går aftes " / " Og HVORDAN ! " (f.eks. var det måske en fuldstændig shutout, eller en nej-hitter eller en sidste minuts clinch osv.)

Svar

Jeg læser det som “Og i hvilket omfang!”

Ordbog for idiomer – Side 85 Martin H Manser – 2006

Og hvordan! Meget meget: brugt til at udtrykke stærk enighed med det, der lige er blevet sagt, men undertiden også til at udtrykke det modsatte af dette:> “Goldie” s smuk, er hun ikke? “” Og hvordan! “

Kommentarer

  • @LittleEva Et glas fizz til dig!
  • Accepteret delvist for kortfattethed og delvis for " i hvilket omfang ".

Svar

Ifølge JE Lighter, The Random House Historical Dictionary of American Slang (1994), har sætningen en interessant fortid:

og hvordan interj [ection] {trans [lation ] af G [erman] und wie! ; ikke fr [om] Yid [skål], som undertiden troede eftertrykkeligt; Ja bestemt. {Denne phr [ase] fik pludselig bred valuta i 1920erne. Der er ikke kendt citater mellem 1865 og 1926.}

[De første tre citater:] 1865 i A [merikansk] S [peech] (december 1933 ) 80: Og hvordan? som tyskerne siger (Americanicé – " du hellere tror det! ") 1926 Variety (7. april) 23: " Kongo " er en melodrama – og hvordan! 1928 McEvoy Vis pige 33: Er du blandet i dette? … Og hvordan.

Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins , revideret udgave (1997 ) har denne post for sætningen:

og hvordan! Angiver " intensiv vægt på, hvad en anden lige har sagt, " og hvordan! er en lang populær slagord, der først blev registreret i 1924. Amerikanismen stammer muligvis fra den tyske und wie! eller den italienske e come! , hvilket betyder det samme og en gang meget almindelig blandt amerikanere med henholdsvis tysk og italiensk udvinding.

Desværre identificerer Hendrickson ikke forekomsten fra 1924. En Google Books-søgning efter " og hvordan " i årene 1921–1926 ikke giver nogen match for sætningen i den relevante forstand, hvilket bekræfter Lighterens hovedkraft” s bemærkning ovenfor.

Hvis sætningen virkelig er en direkte oversættelse fra en tysk eller italiensk sætning, kan søgen efter en forklaring muligvis stoppe der. Hvis det er en amerikanisme, antager den måske den samme halvsensiske tilgang til mening som (for eksempel) det senere udtryk " hvad det er! "

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *