Viittaamani matto on suuri kangas, joka ulottuu koko huoneeseen. Se ei ole alueen matto.

matto

Minulla on meksikolainen urakoitsija, joka remontoi taloni. Viitatessani mattoon sanon hänelle aina alfombra, mutta hän sanoo aina minulle takaisin carpeta. Se kuulostaa englanninkielisen vasta-aineen spinoffilta. On outoa, että Google-kääntäjä sanoo, että carpeta ei ole matto vaan pikemminkin kansio. Sanonko maton väärin vai urakoitsijani väärin?

Kommentit

  • Carpeta kuulostaa repiminen englannista minulle. Espanjassa kutsumme sitä moqueta. RAE-sanakirjan mukaan moqueta on eräänlainen kangas, jota käytetään matoissa, mutta käytämme sitä varmasti ” koko huoneen matto ”.
  • Muista, että meksikolainen espanja ja yhdysvaltalainen espanja ovat erillisiä murteita.
  • En halua ’ t luulevat, että meksikolaisessa espanjassa on tietty termi. Olen kuullut moqueta ja alfombra. En ole ’ asunut Meksikossa, joten en ’ ole sellaisessa asemassa, että voisin tietää. @Flimzyn pitäisi tietää! : O)
  • Kutsuuko hän kuorma-autoa cami ó n tai trokaksi?
  • @WalterMitty, I ’ olet kuullut spanglian sanan Vacunar la carpeta tarkoittavan imuroi matto (ei rokota kansiota mitä se on tarkoittaisi espanjaksi), NYC: n Puerto Rican joukossa.

Vastaa

Vain vain tavallinen sana ”matolle” espanjalaisena meksikona on alfombra .

Luulen, että jos joku meksikolainen espanjankielinen sanoo, että carpeta johtuu siitä, että hän joko asuu pohjoisrajalla tai hänet on kasvatettu monikulttuurisessa ympäristössä, tässä tapauksessa amerikkalaisen kulttuurin kanssa .

Joten on olemassa monia ”sanoja” meksikolaisia rajojen tai Yhdysvalloissa asuvien ihmisten keskuudessa, joita he käyttävät jokapäiväisessä elämässään mukauttamalla englanninkielisiä sanoja espanjaksi ja tällaisia sanoja todella on väärin sanottu :

Parkear tai parquear Auton pysäköinti
Troca Nouto

Nämä olisivat tyypillisiä esimerkkejä,

Kommentit

  • Ei, kysyttävän sana olisi ” moqueta ”, joka ulottuu koko huoneeseen.
  • En ole koskaan kuullut tuota sanaa elämässäni, en kolmessa meksikolaisessa paikassa. iv id = ”73edd7c39f”>

olen asunut 21 vuotta syntymästäni

  • @JoulSauron I ’ en ole koskaan kuullut moquetaa.
  • ” moqueta ” käytetään (väärin) joissakin Espanjan osissa.
  • Mielenkiintoista! Missä tarkalleen @LeonardoHerrera? Andaluc í a?
  • Vastaa

    Meksikossa sanot ”alfombra”. Terveisiä

    Vastaa

    Lisäksi alfombra ei ole harvinaista Pohjois-Meksikossa ( ainakin Chihuahuassa) käyttää tapete (kun taas se viittaa enimmäkseen rug, se on myös kelvollinen sana carpet)

    Kommentit

    • alueen matto on tapetti. matto voi olla seinästä seinään tai alueellinen matto englanniksi.

    Vastaa

    Uskon termin carpeta käytetään pääasiassa Yhdysvalloissa ja todennäköisesti Meksikon pohjoisosilla. Alfombra on suosituin termi suuressa osassa Meksikkoa.

    Kommentit

    • Olen kotoisin pohjoisesta Monterreystä. Meksikon kaupunki ja edullinen termi on ” alfombra ”. ” carpeta ” käytetään kansion synonyyminä.

    Vastaus

    Carpet = alfombra

    Olen meksikolainen ja vartuin Tijuanassa. Asun Yhdysvalloissa noin kahdeksan vuotta ja huomasin, että monet meksikolaiset käyttävät carpeta -merkkiä mattoon viittaamiseen. Mutta se on väärin ….

    Carpeta Meksikossa on sideaine.

    Kommentit

    • carpeta on myös kansio.

    Vastaa

    Veracruzin osavaltiossa alfombra käytetään vähemmän kuin tapete . Tapete on ohuempi ja edullisempi. Alfombra on paksumpi ja ylellisempi.Se on todennäköisesti tyylikkäämpää ja tapete on maalaismaisempi. Lisäksi tapete on todennäköisesti pienempi kuin alfombra .

    En ole koskaan kuullut carpeta -tunnusta. Voi olla, että tämä työmies poimi sen muilta työmiehiltä. Hän on saattanut saada sen paikalliselta Home Depotilta ns. Kaksikieliseltä työntekijältä. Hänellä saattaa olla tapana käyttää sitä, koska se helpotti kommunikointia anglo-asiakkaiden kanssa. Ehkä hän on kotoisin Meksikosta, jossa tätä termiä käytetään yleisesti matoissa.

    Vastaus

    Käytetty kieli urakoitsijan mukaan ei ole espanja (olipa kyseessä meksikolainen espanja tai murre), vaan spanglish .

    Itse asiassa tämä on itse esimerkki käytetään ilmiötä kuvaavassa BBC-artikkelissa .

    ”Tienes que vacuumclinear la carpeta fi la yarda porque tiene un vahingot ”.

    Kommentit

    • Meksikon espanja ei ole murre.
    • @cp Ellet halua väittää, että se ’ on sen sijaan murteiden kokoelma, olet ’ uudelleen täysin väärä.
    • @MichaelWolf Sinä ’ olet melko hauska: D (minun pitäisi harkita mahdollisuutta, jonka ’ uudelleen lausut on tosissaan vakava. Siinä tapauksessa huolehdi di-luettelon toimittamisesta mitkä luulet olevasi olemassa?)
    • Onko troca spanglish?

    Vastaa

    Asuin yli 20 vuotta CD: llä. Juarez, Chihuahua. Muistan, että ”carpeta” oli kolmen renkaan sideaine (ei ”kansio”. Juarezissa ”kansiota” kutsuttiin vain ”kansioksi”). ”Alfrombra” se annettiin sekä ”matolle” että ”alueen matolle”. Mutta DarkAjax on oikeassa. Chihuahuassa ”alueen mattoa” voidaan kutsua myös ”tapeteksi”. Samaan aikaan ”tervetuliaismattoa” tai ”kynnysmattoa” kutsuttiin myös ”tapeteksi”. Kuten sanoin aikaisemmin, se oli silloin, kun asuin CD: llä. Juarez …… Hitto, en tiennyt, että kaksikielinen on vaikea olla.

    Kommentit

    • No, matto on myös una estera.

    Vastaa

    Olen kuullut ”carpeta” (kyllä, kirjaimellisesti ”kansio”, mutta aiemmin se tarkoitti seinästä seinään mattoa) yleisesti Denverin alueella. Pidän sitä spangliankielisenä terminä, tyypillisenä paitsi urakoitsijoiden keskuudessa, mutta ehkä kenellekään espanjankielisillä koti-espanjankielisillä, jotka asuvat jossain Yhdysvalloissa, missä seinästä seinään matto on suosittu. Sillä mitä se kannattaa, ”alfombra” näyttää kuulostavan ”matolta” joillekin espanjankielisille täällä. Jossakin määrin käyttö määrittelee mielestäni merkityksen niin paljon kuin en pidä tietyistä suuntauksista.

    kommentit

    • @walen – Denver, CO, on ainoa Denver, jonka olen ’ jokainen kuullut /. Onko joku muu muualla? Joka tapauksessa luulen, että OP ’ n näkökulma oli samanlainen – OP näytti asuvan Yhdysvalloissa, kommunikoivansa Meksikossa syntyneen ja kasvaneen henkilön kanssa. Muuten, ajattelin tiettyjä alueita, mukaan lukien Colorado, paikkoina, joissa oli erityisen suuri latino-populaatio, mutta nykyään minusta tuntuu, että latinot ovat kaikkialla ! Esimerkiksi olen New Yorkin osavaltiossa; maitotuotanto työllistää nyt paljon …
    • … latinoita. Ja mikä tekee tällaisesta työstä erityisen kovaa, on eristäminen ja pitkät työtunnit. 12 tunnin tai enemmän vuoroja.
    • @Churri – En ole koskaan kuullut mistään näistä paikoista! Entä sinä? // Tuleeko jonkun niistä koko etäisyydellä yleisesti tunnetusta?
    • @walen – epäilen, onko hän ’ d jättänyt tilan pois, jos se ollut mikä tahansa muu Denver. // Sain viestistä erillisen tunteen, että tämä henkilö on Yhdysvalloissa. ’ on vaikea antaa sinulle tarkkoja todisteita, jotka antoivat minulle tämän intuition. Katsoin äskettäistä puutarhanhoitotekstiä nähdäksesi, oliko arvaukseni poissa käytöstä, ja löysin maininnan siitä, että olen tietyllä kestävyysalueella Kaliforniassa. // Luulen olevani velkaa teille anteeksipyyntöä jostakin, se on selvää, mutta en tiedä, mikä sinua häiritsi ’. Luulen, että hämmentävä kommenttini oli lähinnä tarkoitettu välittämään vaikutelmani siitä, että nykyään voisi heittää tikkaa …
    • … Yhdysvaltojen kartalle ja löytää hyvää tarkoittavia angeleita ja kärsivällisiä latinoja, jotka sekoittuvat sisään viestintäyritykset – toisin kuin kaksikymmentä vuotta sitten, jolloin luulen, että latino-väestön jakauma oli hajanaisempi kuin nyt. Mutta en ole ’ tarkastellut tietoja.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *