Le tapis dont je parle est un grand tissu qui couvre toute la pièce. Ce nest pas un tapis.

tapis

Jai un entrepreneur mexicain qui rénove ma maison. Quand je parle de tapis, je lui dis toujours alfombra, mais il me répond toujours carpeta. Cela ressemble à une retombée de léquivalent anglais. Il est étrange que le traducteur Google dise que carpeta nest pas un tapis mais plutôt un dossier. Suis-je en train de dire que le tapis est faux ou mon entrepreneur le dit-il mal?

Commentaires

  • Carpeta ressemble à une arnaque de langlais pour moi. En Espagne, nous lappelons moqueta. Le dictionnaire RAE dit que moqueta est une sorte de tissu utilisé pour les tapis, mais nous lutilisons certainement pour désigner un  » tapis de toute la pièce « .
  • Gardez à lesprit que lespagnol mexicain et lespagnol américain sont des dialectes distincts.
  • Je ne ‘ t pense quil y a un terme spécifique en espagnol mexicain pour cela. Jai entendu moqueta et alfombra. Je n’ai ‘ pas vécu au Mexique, donc je ‘ ne suis pas en mesure de le savoir. @Flimzy devrait savoir! : O)
  • Appelle-t-il son camion une cami ó n ou un troca?
  • @WalterMitty, I ‘ jai entendu le terme spanglish Vacunar la carpeta pour signifier Passer laspirateur sur le tapis (et non vacciner le dossier qui est ce quil signifierait en espagnol), parmi les Portoricains de New York.

Réponse

Le uniquement Le mot habituel pour « tapis » en espagnol mexicain est alfombra .

Je pense que si un locuteur espagnol mexicain dit carpeta cest parce quil vit à la frontière nord ou quil a été élevé dans un environnement multiculturel, dans ce cas avec la culture américaine .

Donc, il y a beaucoup de «mots» mexicains de frontières ou vivant aux États-Unis quils utilisent dans leur vie quotidienne adaptant des mots anglais à lespagnol et de tels mots sont en fait mal dit :

Parkear ou parquear Pour garer la voiture
Troca Ramasser

Voici des exemples typiques,

Commentaires

  • Non, le mot pour ce qui est demandé serait  » moqueta « , couvrant toute la pièce.
  • Je nai jamais entendu ce mot de ma vie, pas dans trois endroits mexicains où je

jai vécu 21 ans depuis ma naissance

  • @JoulSauron Je ‘ nai jamais entendu moqueta.
  •  » moqueta  » est utilisé (à tort) dans certaines régions dEspagne.
  • Intéressant! Où exactement @LeonardoHerrera? Andaluc í a?
  • Réponse

    Au Mexique, vous dites « alfombra ». Salutations

    Réponse

    Outre alfombra, ce nest pas rare dans le nord du Mexique ( au moins en Chihuahua) pour utiliser tapete (alors que cela se réfère principalement à rug cest aussi un mot valide pour carpet)

    Commentaires

    • un tapis est un tapete. un tapis peut être mur à mur ou un tapis en anglais.

    Réponse

    Je crois que le terme carpeta est principalement utilisé aux États-Unis, et probablement dans les régions du nord du Mexique. Alfombra est le terme préféré dans la plupart des pays du Mexique.

    Commentaires

    • Je viens de Monterrey dans le nord ville du Mexique et le terme préféré est  » alfombra « .  » carpeta  » est utilisé comme synonyme de dossier.

    Réponse

    Carpet = alfombra

    Je suis mexicain et jai grandi à Tijuana. Je vis aux États-Unis depuis environ 8 ans et jai découvert que beaucoup de Mexicains utilisent carpeta pour désigner un tapis. Mais cest faux ….

    Carpeta au Mexique est un classeur.

    Commentaires

    • carpeta est aussi un dossier.

    Réponse

    Dans létat de Veracruz, alfombra est moins utilisé que tapete . Tapete est plus fin et plus abordable. Alfombra est plus épais et plus luxueux.Il est probablement plus élégant et le tapete est plus rustique. De plus, le tapete est probablement plus petit que le alfombra .

    Je nai jamais entendu carpeta . Il se peut que cet ouvrier lait ramassé à dautres ouvriers. Il aurait pu lobtenir dun soi-disant employé bilingue du Home Depot local. Il a peut-être pris lhabitude de lutiliser car cela a facilité la communication avec les clients anglo-saxons. Peut-être vient-il dune région du Mexique où ce terme est généralement utilisé pour désigner les tapis et les tapis.

    Réponse

    La langue utilisée par votre entrepreneur nest pas lespagnol (que ce soit lespagnol mexicain ou un dialecte), mais plutôt Spanglish .

    En fait, cest lexemple même utilisé dans article de la BBC décrivant le phénomène.

    « Tienes que vacuumclinear la carpeta fr la yarda porque tiene un damage « .

    Commentaires

    • Lespagnol mexicain nest pas un dialecte.
    • @cp À moins que vous ne vouliez affirmer que ‘ est plutôt une collection de dialectes, vous ‘ faux.
    • @MichaelWolf Vous ‘ êtes assez drôle: D (je devrais envisager la possibilité que vous ‘ re déclaration est sérieux, cependant. Dans ce cas, veillez à fournir la liste des ales que vous pensez quil existe?)
    • Le troca est-il spanglish?

    Réponse

    Jai vécu plus de 20 ans à Cd. Juarez, Chihuahua. Daprès ce dont je me souviens, «carpeta» était le classeur à trois anneaux (pas le «dossier». Dans Juarez, le «dossier» était simplement appelé «dossier»). « Alfrombra » il a été donné à la fois au « tapis » et au « tapis ». Mais DarkAjax a raison. A Chihuahua, le « tapis » peut également être appelé « tapete ». Dans le même temps, le « tapis de bienvenue » ou « paillasson » était également appelé « tapete ». Comme je lai déjà dit, cétait à lépoque où jhabitais Cd. Juarez …… Merde, je ne savais pas que cétait si difficile dêtre bilingue.

    Commentaires

    • Eh bien, un tapis est aussi una estera.

    Réponse

    Jai « entendu » carpeta « (oui, littéralement » dossier « , mais utilisé pour signifier tapis mur à mur) couramment dans la région de Denver. Je le considérerais comme un terme spanglish, typique non seulement des entrepreneurs, mais peut-être de tous les hispanophones à la maison qui vivent quelque part aux États-Unis où le tapis mur à mur est populaire. Pour ce quil vaut, «alfombra» semble sonner comme un «tapis» pour certains hispanophones dici. Dans une certaine mesure, lusage définit le sens, à mon avis, autant que je naime pas certaines tendances.

    Commentaires

    • @walen – Denver, CO, est le seul Denver que jai ‘ entendu de. Y en a-t-il un autre ailleurs? En tout cas, je pense que le point de vue de OP ‘ était similaire – OP semblait vivre aux États-Unis, communiquant avec quelquun qui était né et a grandi au Mexique. Soit dit en passant, javais lhabitude de penser à certaines régions, y compris le Colorado, comme des endroits qui avaient une population particulièrement importante de latinos, mais aujourdhui, ‘ jai le sentiment que les latinos sont partout ! Par exemple, je suis dans le nord de lÉtat de New York; lélevage laitier emploie désormais beaucoup de …
    • … latinos. Et ce qui rend ce type de travail particulièrement difficile, cest lisolement et les longues heures. Des quarts de 12 heures ou plus.
    • @Churri – Jamais entendu parler de lun de ces endroits! Et toi? // La taille de lun dentre eux se rapproche-t-elle à distance de celle communément connue?
    • @walen – Je doute quil ‘ ait omis létat sil avait été nimporte quel autre Denver. // Jai eu le sentiment distinct du message que cette personne est aux États-Unis. Il est ‘ difficile de vous donner des preuves spécifiques qui mont donné cette intuition, cependant. Jai regardé un article de jardinage récent pour voir si je ne pensais pas et jai trouvé une mention dêtre dans une certaine zone de rusticité en Californie. // Je pense que je te dois des excuses pour quelque chose, cest clair, mais je ne sais ‘ pas ce qui vous a dérangé. Je pense que mon commentaire décousu visait principalement à donner limpression que lon pouvait actuellement lancer une fléchette sur une carte des …
    • … des États-Unis et trouver des anglos bien intentionnés et des latinos patients se mêlant tentatives de communication – par opposition à il y a vingt ans, quand je pense que la répartition de la population latino-américaine était plus inégale quaujourdhui. Mais je nai ‘ pas regardé les données.

    Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *