英語の「面白い」という言葉は、「人を笑わせる何か」を意味します。 「おもしろい」という言葉の意味やニュアンスに最も近い日本語の単語は何ですか?

一致する可能性のある2つは、旋【たのしい】とまた【おもしろい】です。しかし、楽しいは「楽しい」のようなものであり、面白いは「面白い」のようなものです。可笑しい【おかしい】もありますが、これは私の経験では否定的な意味合いでよく使われます。 「面白い」という言葉も否定的な意味合いを持つことがありますが、通常は肯定的です。別の可能な一致は滑稽ですが、これは「非常に面白い」という感覚を持っているようです。

コメント

  • 単語を翻訳しないでください'考えを翻訳します。とはいえ、厳密に翻訳すると、' "あなたを笑わせる何か"は"笑わ早物"です。もちろん、どちらも"面白い"の代わりにはなりません。単語の翻訳は機能しません。
  • ご存知かもしれませんが、面白いオモロイを使用できます。 >。
  • OPは、考えをどのように翻訳するかを尋ねているようです。もちろん、Stack Exchangeが考えの交換を許可する唯一の方法は、言葉で入力することです。
  • '多くのバックグラウンドを持つ人々が英語を母国語としないことに気づきました。この問題の一種の逆で、'面白い"と言っています。ネイティブスピーカーが" fun "と言うときは笑い声を上げてください。
  • 辞書に関しては滑稽は問題ありませんが、少なくとも若い世代の間では滑稽は少し軽蔑的な感覚を持っているでしょうが、"滑稽だな人に。

答え

実はもっともっと近いと思いますほとんどの学習者が理解するよりも「面白い」。なぜなら、彼らは面白いことを「面白い」と考えているからです。多くの場合、「面白い」を意味します。たとえば、

アキちゃんはちょうおもしろいよね
アキは本当に面白いです。

言及されていない「それは本当に面白い」という別の言い方は、

(ちょう)うける

コメント

  • 実際、"うーん面白い"最近、ユーモアを学ぶことにつながるいくつかの困惑した反応がありました。光深{きょうみぶ}いは"興味深い"。新しい事実を学ぶときに私が習慣的に何かを言う方法は、2つの日本語の単語の間の隙間に陥ることが多いようですが…
  • これは、面白がるがあった最近の質問からの別の例ですコメディアンを面白いと表現するために使用されます: http://japanese.stackexchange.com/questions/14999/ellipsis-does-this-と=として-what-is-the-relevant-verb-in-this-extract
  • 関西の特定の地域では、また、"面白い"の概念を表現するストウィルにも遭遇します。

回答

あなたは基本的にあなたの質問に答えました-あなたがリストした言葉はあなたの選択肢です。 「これらの単語よりも英語の単語「funny」に近いものはほとんどありません。もっと直接的な翻訳があったとしたら、日常の会話で使用するには奇妙に聞こえるほど珍しい単語になるでしょう。」と私は言います。デフォルトでデフォルトに設定されます-この場合、ユーモアだったので、「私が体験したことを楽しんでいる」のようなものを意味しますs。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です