ご 機 嫌 よ う / ご き げ ん よ う ( “gokigenyou”)는 인사와 작별의 의미를 모두 가지고있는 것 같지만 설명 할 어원을 찾을 수 없습니다. 더 간단한 부분으로 구성되어 있습니까, 아니면 전체 단어입니까? / phrase? 인사와 작별 인 이유는 무엇입니까? 다른 문구는 없을 것 같지만 아마도 내가 틀렸을 수도 있습니다.

답변

ご き げ ん よ う gokigen “yō

함께 “당신의 기분이 좋다”또는 실질적으로 “좋은 기분, 좋은 상태”를 의미합니다.

인사 겸 작별 인 이유는 무엇입니까? 다른 문구는 없다고 생각하지만 제가 틀렸을 수도 있습니다.

음 …이 단어는 “Good day!”와 거의 유사합니다. 영어로. 동사를 생략하면 “it is a good day”와 “have a good day”를 모두 나타낼 수 있으므로 hello와 goodbye로 이중 사용됩니다.


† 형용사의 활용은 일반적으로 declension 이라고하지만 일본어에서는 conjugation 이라고 부르는 것이 더 편합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다