Anglické slovo „legrační“ znamená „něco, co člověka rozesměje“. Co je / jsou nejbližší japonská slova / slova, která odpovídají významu a nuanci slova „legrační“?
Dvě možné shody jsou 楽 し い 【た の し い】 a 面 白 い 【お も し ろ い】.楽 し い je však spíše „zábavná“ a 面 白 白 spíše „zajímavá“. Existuje také 可笑 し い 【お か し い】, které se podle mých zkušeností často používá s negativními konotacemi. Slovo „legrační“ může mít také negativní konotace, ale obvykle je pozitivní. Další možná shoda je 滑稽, ale zdá se, že to má smysl „nesmírně zábavné“.
Komentáře
Odpověď
Myslím, že 面 白 い je ve skutečnosti mnohem blíže „zábavný“, než si většina studentů uvědomuje, protože si 面 白 い myslí jako „zajímavý“. Často to znamená „zábavný“, např.
ア キ ち ゃ ん は ち ょ う お も し ろ い よ ね
Aki je opravdu zábavný.
Další způsob, jak říci„ to je opravdu vtipné “, které nebylo zmíněno, je
(ち ょ う) う け る
Komentáře
- Ve skutečnosti po letech říkání saying 白 い pro " hmm zajímavé " Nedávno jsem dostal zmatené reakce, které vedly k učení 興味 深 {き ょ う み ぶ} い je vážnější slovo pro " zajímavé ". Ačkoli způsob, jakým obvykle říkám něco, když se učím nový fakt, se zdá, že často padá do spár mezi dvěma japonskými slovy …
- Zde je další příklad z nedávné otázky, kde 面 白 い (面 白 が る) bylo používá se k popisu komika jako zábavného: http://japanese.stackexchange.com/questions/14999/ellipsis-does-this-と=として-what-is-the-relevant-verb-in-this-extract
- V některých částech Kansai můžete setkejte se také s わ ら け る vyjadřujícím koncept " legrační ".
Odpověď
Na svou otázku jste v podstatě odpověděli – slova, která jste uvedli, jsou vaše možnosti. „není nic bližšího anglickému slovu„ legrační “než tato slova; a pokud by existoval přímější překlad, bylo by to dost neobvyklé slovo, které by znělo příliš divně, než aby se dalo použít v každodenní konverzaci. standardně na 面 白 い – znamenalo by to něco jako „něco, co mě baví (ed) zažívat“, v tomto případě, protože to byl humorou s.
オモロイ
místo面白い
.