Po přečtení letních milostných textů zní texty následovně: „letní milostný, měl jsem výbuch“. Vím, že „mít výbuch“ znamená užívat si atd. Ale nemyslím si, že bych mohl říci „má mě výbuch“.

Komentáře

Odpověď

I v mluvené angličtině nebo obyčejné próze bychom upustili od zájmen – zejména I – v některých situacích .

Tady„ nechal si mě vybuchnout “to dělá s„ „měl jsem mě blastem“.

„Já měl mě „je zase neformální varianta slova„ měl jsem „nalezený v některých dialektech, což přidává důraz.

Takže,„ já měl výbuch „.

Komentáře

  • Díky. Avšak vnímám " mít " hlavně ve smyslu " vlastnit něco " .. nebylo by " " lepší?
  • Ne, " blast " znamená dobrý čas a mít dokáže pokrýt zážitky.

Odpověď

Věta znamená Dostal jsem výbuch .

Předmět rozumíme. Zatímco reflexivní me není standardní použití, pro zdůraznění se používá slangové zahrnutí.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *