Hoy me topé con la palabra Imbissstand y me fascinó bastante que tuviera tres letras iguales seguidas (en este caso, s ) y me preguntaba si había otras palabras alemanas como esa.

Comentarios

  • Teóricamente incluso podría tener cuatro letras idénticas seguidas, aunque cualquier ejemplo que se me ocurra es bastante artificial: » Wollllama » (un llama hecha de (o produciendo) lana) y » Oberlaaaal » (una anguila de Oberlaa ).
  • @FelixPahl: Desafortunadamente, en alemán, Lama se escribe con un solo L.
  • @FelixPahl: O simplemente » Aaaal «.
  • Cuando vivía en Z ü rico me encontré con la palabra Rollladen .
  • Me gusta » Teeei «.

Responder

Si bien no hay palabras atómicas con tres letras idénticas seguidas, este patrón a veces se puede encontrar en compuestos. Los compuestos (la palabra alemana es Kompositum ) son una combinación de dos o más palabras. Una forma de formarlos es anteponiendo una palabra descriptiva a la palabra principal (hay muchas otras formas, todas se describen aquí ). Ahora bien, si dicho compuesto crea una secuencia de tres veces la misma letra, la regla es mantenerla así. Nota: esto se ha cambiado en 1996 con el «Rechtschreibreform» .

Algunos ejemplos (de duden.de ):

  • Brennnessel
  • Schifffahrt
  • grifffest
  • schnelllebig

Hay , sin embargo, hay algunas excepciones (no se consideran compuestos):

  • dennoch
  • Drittel
  • Mittag

Comentarios

  • Ya que mencionaste la reforma ortográfica de 1996: Note que incluso antes, tres letras idénticas seguidas eran posibles, ya que solo las consonantes triples entre vocales se redujeron a dos, dejando intactas palabras como Seeelefant y Sauerstoffflasche .
  • Tenga en cuenta que puede colocar una si las tres letras son » Schiffahrt » también se considera correcto.
  • @AlexR Esto ya no es cierto. El enlace de Duden en la respuesta anterior indica que puede agregar un guión para facilitar la lectura (» Schiff-Fahrt «), pero no debe elimine cualquiera de las tres letras incluso sin el guion.

Respuesta

Tome un diccionario de código abierto o un uno, si tiene acceso y está en formato de texto y en un lenguaje de programación de su elección, como bash, y busque usted mismo:

for c in {a..z}; do grep $c$c$c ~/lib/dicts/utf-german ; done 

Esto conduce a muchas de ejemplos, comenzando con Arm eee inheit y terminando en We ttt urnen para mi diccionario.

de_de.dict, sin embargo, da Kl eee rnte y Skele ttt eil .

Comentarios

  • +1 por el trabajo extra
  • ¿Qué trabajo extra? Algunos motores de expresiones regulares incluso admiten referencias inversas como en (.)\1\1 o (.)$1$1, por lo que se evita el for loop.
  • ¿Dónde puedo obtener un archivo de texto de este tipo?
  • @lejonet: Hier: heise.de/download / office / sprache / elektronische- woerterbuecher-50000505028 / oder von deutschen Linuxinstallationen. de_DE.dic w ä re ein weiterer Dateiname um danach Ausschau zu halten. OpenOffice (LibreOffice) sollte auch eine dt. Rechtschreibpr ü fung haben, evtl. auch mit leicht lesbarem W ö rterbuch.
  • @lejonet Esta respuesta proporciona una mejor búsqueda versión.

Respuesta

Reglas

Si no me perdí algo, el regulaciones oficiales especifican letras triples solo implícitamente, porque no contienen ninguna regla para contraerlas en dos, excepto por las tres «excepciones» Drittel, Mittag, dennoch en el § 4 (8).Se mencionan tres letras iguales como razón para usar un guión en § 45:

§ 45 Puede usar un guión para enfatizar componentes individuales, estructurar composiciones confusas, evitar malentendidos o cuando tres letras idénticas .
Esto se refiere a (…)
(4) Coincidencia de tres letras idénticas en composiciones (…)

Duden es más explícito en la Regla 169 .

Como se ha mencionado, esto también ha sido posible en la mayoría de las ortografías clásicas del alemán en ciertos casos. La restricción habitual era que una consonante (pero no h ) seguía inmediatamente la secuencia, que básicamente se limitaría a r o l después de f, p o t . Esta vieja regla se había entendido peor que la nueva, pero la reforma también se ha enfrentado a algunas críticas: principalmente por razones estéticas, algunas personas preferirían que todas esas instancias de tres letras se reemplazaran por solo dos. Esto rara vez produciría ambigüedad como en Bettuch = [bet (en) | Cama] + paño .

Frecuencia

Aún así, el fenómeno no se encuentra con tanta frecuencia, porque para que suceda, una letra debe aparecer dos veces al final de la primera parte del compuesto y una vez al comienzo de la segunda parte, p. ej. lavavajillas + detergente = detergente lavavajillas . Dado que una schwa e final puede desaparecer de un sustantivo y cualquier sufijo de la raíz de un verbo, la palabra base de la izquierda no necesita terminar en una letra doble, p. Ej. cartón + cartel = cartel de cartón y material + aislante = material aislante .

Secuencias posibles

De todos modos, las únicas letras triples posibles en alemán (sin nombres de lugares ni ortografía extranjera) son fff , lll, mmm, nnn, ppp, rrr, sss, ttt y aaa, eee . También se podrían idear ejemplos para ooo o ooö , p. Ej. Zoo + ordinance = zoo ordinance y para las letras «suaves» bbb, ddd, ggg , p. ej. Ebbe + Surf = Ebbbrandung, Kladde + Deckel = Kladdeckel, Harrow / eggen + Device = Egg device , pero ddd en particular se siente antinatural. También habría muchas instancias de ckk, tzz, chh (en lugar de * kkk, * zzz, * hhh ), pero pocas personas parecen interesadas en ellas, aunque tal vez sea una de las razones por las que no tenemos kk, zz, hh en la grafotografía alemana normal.

La secuencia más común, con mucho, es sss . No ocurrió en absoluto con la ortografía más antigua, porque las dos primeras letras siempre se habrían escrito como eszett ß (y todavía están en Litfaßsäule ). Es algo frecuente en las señales de tráfico, p. Ej. Schlossstrasse . Los componentes comunes del lado izquierdo incluyen disparo, acabado, flujo, vertido, pase, disfrute, tuerca, proceso; medir, comer; mojado .

Todos los casos de lll también son nuevos, porque no puede haber una consonante seguida. La mayoría de los compuestos son aquellos con quieto, rápido, brillante, lleno; caer, rodar; Control, basura, pelota con derivados de shutdown haciendo la mayoría.

La mayoría de los casos de fff , que es tan común como lll , son compuestos de Schifffahrt o Stoff , especialmente en química (aplicada) ( oxígeno, carbono, nitrógeno, plástico, contaminante, material, Material ) y moda. Algunos de ellos existían antes, especialmente con frei o botella como segunda parte.

Tanto mmm y ttt dar cuenta de un número importante de casos adicionales. Las otras posibilidades, nnn, ppp, rrr y eee , son raras, aunque se encuentran en algunas palabras «comunes» como ortiga y Schneeeule .

La única letra que puede aparecer doblada al principio de una palabra alemana nativa es a , p. Ej. en Aal y Aas , pero no aparece duplicado al final de las palabras nativas, por lo que cualquier repetición de cuatro letras sería un ejemplo construido artificialmente, p. * Sanaaaal anguila de la capital de Yemen. Por eso también es aaä imposible, mientras que äaa podría interpretarse, p. * Saaas . Sugiero hacer uso del guión opcional en el raro caso de aaa , otros lo recomiendan para todos los casos de vocales triples, o al menos en sustantivos.

Top Ten

El Derewo 320000 corpus incluye 457 ejemplos (0,14% o menos de 1 en 700 palabras), por cierto.Los 10 más frecuentes son:

  1. Missstand # 7398
  2. Schifffahrt # 8858
  3. stilllegen # 10506, Stilllegung # 10819
  4. Anschlussstelle # 11050
  5. Schlussstrich # 12644
  6. Stillleben # 14243
  7. Eisschnelllauf # 19875
  8. Fitnessstudio # 20613
  9. Essstörung # 23298
  10. Schlussspurt # 23406

Estilo

Al escribir a mano, muchas personas formarán ligaduras intuitivamente para las dos primeras letras. En las fuentes digitales, los diseñadores deben usar la tecnología disponible para seleccionar glifos distintos en el límite interno compuesto.

Para ttt y fff es común, por ejemplo, que la línea horizontal cruce las dos primeras letras sin interrupción o que solo aparezca en el lado derecho de la raíz en la letra final, p. ej. ⟨Ff f⟩ o ⟨ff. En aaa , se pueden mezclar variantes abiertas y cerradas, es decir, ⟨ɑaa⟩ o ⟨aɑɑ⟩.

Dado que ß ahora se trata como una letra y no una ligadura, es más difícil sugerir algo para sss . Si el estilo largo todavía estuviera en uso, podría ser simplemente ⟨ssſ⟩. Si nada más, se debe ajustar el kerning entre caracteres.

Comentarios

  • @MarchHo Der findet sich neben Nausikaaaaaalsuppe, Raaaar, Unfalllloyd , Zoooologe auch in der FAQ zur Usenetgruppe de.etc.sprache.deutsch . Vielleicht etwas korrekter wird die Stadt ⟨Sanaʼa⟩ transliteriert, aber es schreibt ja auch niemand ⟨Hawaiʻi⟩.
  • ⟨ssſ⟩ m ü sste ⟨sſs⟩ sein, oder? Kein wort kann mit dem langen S anfangen, glaubte ich.
  • Importante que hayas mencionado las ß – > ss cambio que crea muchos nuevos compuestos » sss «.
  • @Max: Ganz im Gegenteil, am Anfang von W ö rtern wurde ausschlie ß lich das lange s genutzt (sofern sie kleingeschrieben wurden). Selbst innerhalb von Morphemen war das runde s ziemlich selten.
  • @Crissov wie kommt man denn bei Nausikaa + Aalsuppe auf 6 a?

Responder

El diccionario de alemán vinculado por esta respuesta se puede buscar con una expresión regular simple (por ejemplo, usando Notepad ++) .

El archivo del diccionario arrojó 3637 resultados para la búsqueda de expresiones regulares (.)\1{2,}. Desafortunadamente, no hubo coincidencias en el diccionario para 4 o más repeticiones.

Un éxito interesante que no se ha mencionado es Flussschifffahrt (dobles tripletes en una sola palabra) , que se encontró con la expresión regular (\D)\1{2,}.*(\D)\2{2,}

La lista completa está vinculada a este pastebin . Se extrae a continuación:

Line 2: AAA Line 4460: Abfalllager Line 4461: Abfalllagern Line 4462: Abfalllagers Line 4463: Abfallloch Line 4464: Abfalllöcher Line 4465: Abfalllöchern Line 4466: Abfallloches Line 1736925: Zugschlussstellen Line 1739001: Zündanlassschalter Line 1739002: Zündanlassschaltern Line 1739003: Zündanlassschalters Line 1752302: Zwangsstilllegung Line 1752303: Zwangsstilllegungen Line 1756893: Zwerchfelllücke 

Comentarios

  • Es interesante que no haya ‘ parece ser el simple » Stilllegung » o » Anlassschalter «. Cuanto más miro esas palabras, más prefiero dividirlas con un guión. Son una imposición (si puedo confiar en mi diccionario).

Respuesta

Geschirrreiniger (limpiador de vajilla) y Nussschokolade (chocolate con nueces)

Comentarios

  • Estos son solo dos ejemplos aleatorios. Estamos buscando respuestas más elaboradas aquí.
  • @Crissov Na und? Die Frage ist auch nur ein Zweizeiler, ob ‘ s da noch mehr Worte gibt.
  • Soll er etwa eine andere Antwort kopieren und seine zwei Beispiele hinzuf ü gen? Und +1 weil ich Nussschokolade mag.
  • Respuesta totalmente justa y productiva.

Responder

Schrubbbürste… Algunos diccionarios en línea inglés-alemán tienen opciones de búsqueda con comodines que puede usar para encontrar palabras compuestas con tripletes de letras. En dict.cc y dict.leo.org , escriba, por ejemplo, *eee*, *fff*, *sss*, *ttt*, o *lll*

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *