Una volta ho avuto una discussione con qualcuno a riguardo.

È il significato di “A tazza di caffè caldo “uguale a” Una tazza di caffè caldo “?

Sorprendentemente ho spesso sentito persone pronunciare uno dei due, ma non essendo un madrelingua non posso dire con certezza se sono la stessa cosa. Ci sono problemi grammaticali con entrambi?

Commenti

  • Generalmente, è buona norma mettere il modificatore accanto alla parola che modifica.
  • Questo è ciò che pensa NGRAM: books.google.com/ngrams/…
  • Personalmente mi piacciono le tazze che sono calde e con caffè freddo contenuto allinterno.
  • Sono entrambe sintassi legali ed entrambe, a meno che ‘ non sia un PITA, significano la stessa cosa. ” Tazza di caffè caldo ” è la frase più comune, ma entrambe potrebbero essere comprese da chiunque non sia robot e coglioni intelligenti.
  • Sono daccordo con la risposta di Dan ‘ ( english.stackexchange.com/a/226933/107648 ). Tuttavia , Trovo luso della parola ” caldo ” per essere ridondante poiché il caffè viene comunemente servito in questo modo.

Risposta

Sono entrambi grammaticali. In linea di principio potrebbero avere significati diversi, ma le situazioni in cui la differenza è importante sono rare.

Google ngrams mostra che “tazza di caffè caldo” è sempre stata più comune nelle fonti scritte di “tazza di caffè caldo” – molto più comune tra il 1850 e il 1960 circa, e da allora solo un po più comune.

“Tazza di caffè calda” potrebbe essere vista come una sorta di metonimia , anche se è probabile che anche la tazza sia calda, quindi può essere preso alla lettera. Ma ngrams mostra un modello simile con “tazza di caffè forte” / “tazza di caffè forte” (ancora una volta con il primo che è molto più comune per un periodo, in questo caso tra il 1820 e il 1930, e da allora solo un po più comune), che può essere solo metonimico.

Commenti

  • ” tazza di caffè caldo ” mi sembra normale. ” tazza di caffè caldo ” sembra più accogliente.
  • @Eric Right, io userei ” una tazza di caffè caldo ” per enfatizzare il ” caldo “. Quindi, se un mio collega entra, ‘ glielo dico, ” lì ‘ sa tazza di caffè caldo nella pentola, ” ma se il mio amico si avvicina e sembra un rottame, potrei dire, ” lascia ti preparo una tazza di caffè caldo. ”
  • Penso che JFA abbia inavvertitamente sollevato un punto molto importante. In ” una tazza di caffè caldo “, la parola ” tazza ” è ambiguo tra il contenitore e * lunità di misura volumetrica “.
  • Ho già sentito questo (mettendo laggettivo sulla tazza piuttosto che sul caffè, anche se ‘ è proprio il caffè che si vuole sia caldo) denominato ” epiteto trasferito ” ma non so se quel termine ha molta valuta.
  • Direi che si tratta di sinedoche nel senso di ” utilizzando lintero per fare riferimento a una parte specifica “. ‘ ti riferisci al tutto, la ‘ tazza di caffè ‘, per dire quella parte di esso, il vero caffè liquido, è calda.

Answer

Sicuramente il problema è se il “tazza” è trattata distintamente dal caffè. Se voglio il mio caffè in una tazza, la tazza è una parte intrinseca del mio ordine, quindi il mio aggettivo si applica allintero caboodle

A hot tazza di caffè

Oltre a mettere caldo in questa posizione potrei anche dire forte / lattiginoso / dolce / fresco di montagna

Non è certamente scolpito nella pietra perché lo chiedo

Una tazza di caffè caldo

Ma penso che probabilmente esprimerei una preferenza per una tazza piuttosto che, ad esempio, una tazza .

Commenti

  • Una tazza di caffè freddo è probabilmente più attraente di una tazza ghiacciata di caffè. Ma sono per lo più daccordo con quello che ‘ stai dicendo.

Risposta

Forse è interessante considerare anche il tè e le differenze linguistiche transatlantiche.

Ngram del Regno Unito
Ngram degli Stati Uniti

È chiaro che negli Stati Uniti le persone servono una tazza di tè caldo molto più spesso di quanto non servano una bella tazza di tè caldo.

Direi che probabilmente è perché, negli Stati Uniti, si sa che le persone bevono tè freddo . Non solo “raffreddato dallebollizione con un po di latte”, non “solo preso per un tuffo nel porto di Boston”, ma, ci crederesti, tè a cui hanno aggiunto ghiaccio . Lo chiamano “tè freddo”, la “d” essendo stata accidentalmente colpita da una palla di moschetto nella guerra del 1812. Anche questa non è unaberrazione di pochi delinquenti: occupa circa l85% del consumo di tè americano moderno !

Quindi, per farla breve, al di fuori del New England, il termine “tè” da solo, non qualificato, significa tipicamente la varietà ghiacciata.

Quindi, per lamericano, il requisito è quello di differenziarsi dal più comune tè freddo, quindi il termine “tè caldo” è usato per chiarezza.

Per il britannico, una “tazza di tè” è più spesso una tazza di tè, e il buon la tazza di tè caldo è infatti leggermente in testa negli ultimi anni. I superlativi che non hanno alcuno scopo reale se non quello di enfatizzare la bontà dellofferta, come “bello” e “caldo” sono spesso anteposti al termine composto “tazza di tè”, piuttosto che dividerlo.

Il lo stesso vale per il caffè (e il “caffè freddo”)

Commenti

  • Forse il ghiaccio è così popolare in America per commemorare gli inglesi che bruciano lAmerica ‘ in quella guerra che hai menzionato. Personalmente , preferisco una bella tazza di bubble tea (posso mettere modificatori ovunque!).
  • Pensavo che fosse il francese? O almeno, i canadesi. Le ” persone nel nord “, comunque. [Modifica: e il tè BUBBLE? Bruciare sul rogo è troppo buono per una simile eresia!]
  • Al tempo della ” Guerra anglo-americana del 1812 “, i canadesi erano da soli e altri fondamentalmente considerati britannici, e il paese al quale gli USA dichiararono guerra era lImpero britannico.

Risposta

“A tazza di caffè caldo”

  • Lo stato della tazza è menzionato separatamente da quello del caffè, con preferenza per una tazza più particolarmente legata alla richiesta (rispetto a una tazza) per il suo posizionamento precedente.

” Una tazza di caffè “

  • calda ha la precedenza questa volta, per la nave e contenuti. Per me, questo significa che non solo la tazza e il caffè richiesti sono caldi, ma che il recipiente è meno importante in relazione alla temperatura.

Risposta

Entrambe sono frasi corrette, ma potrebbero creare confusione:

La tazza o il caffè è caldo?

Una tazza di caffè caldo

In questa frase, il caffè è caldo, ma la tazza potrebbe non esserlo.

Una tazza di caffè caldo

In questa frase, la grammatica suggerisce che la tazza è caldo, ma il caffè potrebbe non esserlo.

Commenti

  • È opportuno usare la lingua per chiedere ” una tazza di caffè caldo “, quando ciò di cui ho bisogno è ” una tazza di caffè caldo “?

Rispondi

Una tazza di caffè caldo potrebbe essere utilizzato per enfatizzare un contrasto con una tazza di caffè freddo : selezionare un tipo di prodotto piuttosto che cavillare una variazione di temperatura. Tieni presente che una tazza di caffè ghiacciata suona strano.

Se dovessi effettuare un ordine, caffè caldo sarebbe il nome preferito per lelemento che stai ordinando. Ordinare una tazza di caffè caldo sarebbe leggermente strano, forse (ma improbabile) interpretato come un suggerimento che non dovrebbe essere servito tiepido. La distinzione è debole, però: un cameriere probabilmente non lo interpreterebbe come unaccusa di temperatura di servizio impropria. Tuttavia, luso corretto dellordine delle parole evita tale ambiguità.

Risposta

Entrambi “sono grammaticalmente corretti, anche se una tazza calda di il caffè sembra implicare che la tazza è calda, piuttosto che il caffè.

Risposta

Non sono sorpreso di nessuno ” ha parlato di cosa significa veramente “tazza di” in questo contesto.

Quando leggo tazza di caffè calda non penso che la tazza sia calda (anche se, ovviamente, lo è) — Penso che una quantità di caffè pari a una tazza sia calda. In questo senso, “tazza di caffè caldo” e “tazza di caffè caldo” significano la stessa cosa.

Commenti

  • E può essere servito in una cosa di polistirolo che mi rifiuto di chiamare tazza 🙂
  • @HagenvonEitzen: Hehe

Risposta

A me sembra questo: cosa viene modificato e da cosa? Analizziamolo:

caffè : nome – cosa (abbastanza facile)

Ora: cosa tipo di caffè?

caffè caldo : aggettivo + nome

Ora: che tipo o quanto caffè caldo ?

tazza caffè caldo: frase aggettivo + aggettivo + sostantivo

Altern Considera subito: che tipo di caffè ?

tazza di caffè: frase aggettivo

Che tipo di tazza di caffè ?

caldo tazza di caffè: aggettivo + frase aggettivo + nome

Sembra che qui ci sia anche una sorta di dilemma – I dimentica il termine ufficiale per questo – ma questo genere di cose può essere visto anche in altri posti. Considera la famosa frase Vecchio professore di storia norrena – cosa insegna?

Commenti

  • Che è facilmente evitabile cambiando la frase in Vecchio professore di storia nordica , però.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *